Apocalipse 8

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As tul kat teesa veꞌt u Kaneeroꞌeꞌ ivujpu u sello tiꞌ u uꞌujeꞌ, as kamal pokꞌoꞌchil oora uvaꞌ yeꞌxhebꞌil nik itiin veꞌteꞌ tu almikaꞌ.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 As vil veꞌt vujvaꞌl unqꞌa ángel uvaꞌ txaklik veꞌt vatz u Tiixheꞌ. Kat aqꞌax veꞌt jununil trompeta ste.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 As ul veꞌt umaꞌt u ángel uvaꞌ eqꞌomal umaꞌl u olibꞌ incienso staꞌn uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ. As txakebꞌ veꞌt u ángel vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ uveꞌ atik vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As nimal chit u inciensoeꞌ kat aqꞌax ste, tiꞌ itzꞌeꞌsal viꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ. As eela ijeꞌ u inciensoeꞌ uvaꞌ eqꞌomal taꞌn u ángel tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni tal unqꞌa itenam u Tiixheꞌ tul ninach Tiixh.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 As eela ijeꞌ veꞌt visibꞌil u incienso tukꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ. As techal toon vatz u Tiixheꞌ.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 As kat teqꞌo veꞌt u ángel u olibꞌ inciensoeꞌ. As kat inoosa veꞌt taꞌn u txaꞌ xamaleꞌ uveꞌ atik viꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ. As kat taqꞌ veꞌt kuꞌ u ángel u txaꞌ xamaleꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As xoꞌvebꞌal chit itzetkabꞌan veꞌt unqꞌa qꞌankooeꞌ tukꞌ ivulun veꞌt umaꞌl uvaꞌ ech tabꞌileꞌ echeꞌ tuul viꞌ. As xoꞌvebꞌal chit ilitzꞌkabꞌan unqꞌa kayampaꞌleꞌ. As kat ul veꞌt kabꞌlaano.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 As ibꞌan veꞌt vujvaꞌl unqꞌa ángel tucheꞌ tiꞌ toqꞌsat unqꞌa trompeta.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 As toqꞌsa veꞌt u bꞌaxa ángel u trompeta. As ul veꞌt sajbꞌatz vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ xamal uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ kaj. As tzꞌeꞌ veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil u vatz txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌakabꞌeꞌneꞌ, as tukꞌ unqꞌa chikoeꞌ skajayil.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 As toqꞌsa veꞌt vikaꞌv u ángel u trompeta. As bꞌuuqꞌ veꞌt umaꞌl u mam xamal uvaꞌ ech ichꞌiieꞌ echeꞌ umaj vitz. As kuꞌ veꞌt u xamaleꞌ tu u mar. As chꞌoola pokꞌoꞌchil u mar kat bꞌen veꞌt skajil.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 As kam veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ atik tu u mar. As eꞌpisal veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa barco uvaꞌ atik veꞌt viꞌ u mar.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 As toqꞌsa veꞌt u toxvu ángel u trompeta. As chajpik veꞌt kuꞌ tzan umaꞌl u nimla txꞌumil tu almikaꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit toypeꞌ echeꞌ umaj xamal. As ech toon viꞌ u chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa nimla aꞌeꞌ uvaꞌ nixaaneꞌ tukꞌ tu u veeꞌ ni telkat chꞌuꞌl unqꞌa aꞌeꞌ.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 As Ajenjo ibꞌii u txꞌumileꞌ, tan kꞌaybꞌu veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa aꞌeꞌ staꞌn. As nimal chit unqꞌa uxhchileꞌ kat kam veꞌt taꞌn vikꞌayal u aꞌeꞌ.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 As toqꞌsa veꞌt ikajvu u ángel u trompeta. As yansal veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil u qꞌiieꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil u ichꞌeꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌumileꞌ. As tokin veꞌteꞌ. As yeꞌ naꞌl veꞌt u sajeꞌ tu u chꞌoola chaqꞌaal qꞌiiul. As echat ibꞌan veꞌt tu u aqꞌbꞌaleꞌ unpajte.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 As tul uvaꞌ nik unsaji, as kat vil ipal umaꞌl u xichꞌ uvaꞌ nik ipal vatz almikaꞌ. As saqꞌchibꞌal chit toqꞌ txoo. As ech tal veꞌt txoo ileꞌ: —¡Txumlebꞌal chit ivatz! ¡Txumlebꞌal chit ivatz! ¡Txumlebꞌal chit ivatz unqꞌa tenameꞌ uveꞌ at kan vatz u txꞌavaꞌeꞌ tuk ibꞌaneꞌ, tul la oqꞌsal veꞌt oxvaꞌt unqꞌa trompeta! Tan bꞌiit kuxh toqꞌsal veꞌt unqꞌa trompeta taꞌn oxvaꞌt unqꞌa ángel.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.