Apocalipse 8
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA
1 As tul kat teesa veꞌt u Kaneeroꞌeꞌ ivujpu u sello tiꞌ u uꞌujeꞌ, as kamal pokꞌoꞌchil oora uvaꞌ yeꞌxhebꞌil nik itiin veꞌteꞌ tu almikaꞌ.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 As vil veꞌt vujvaꞌl unqꞌa ángel uvaꞌ txaklik veꞌt vatz u Tiixheꞌ. Kat aqꞌax veꞌt jununil trompeta ste.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 As ul veꞌt umaꞌt u ángel uvaꞌ eqꞌomal umaꞌl u olibꞌ incienso staꞌn uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ. As txakebꞌ veꞌt u ángel vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ uveꞌ atik vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As nimal chit u inciensoeꞌ kat aqꞌax ste, tiꞌ itzꞌeꞌsal viꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ. As eela ijeꞌ u inciensoeꞌ uvaꞌ eqꞌomal taꞌn u ángel tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni tal unqꞌa itenam u Tiixheꞌ tul ninach Tiixh.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 As eela ijeꞌ veꞌt visibꞌil u incienso tukꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ. As techal toon vatz u Tiixheꞌ.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 As kat teqꞌo veꞌt u ángel u olibꞌ inciensoeꞌ. As kat inoosa veꞌt taꞌn u txaꞌ xamaleꞌ uveꞌ atik viꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ. As kat taqꞌ veꞌt kuꞌ u ángel u txaꞌ xamaleꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As xoꞌvebꞌal chit itzetkabꞌan veꞌt unqꞌa qꞌankooeꞌ tukꞌ ivulun veꞌt umaꞌl uvaꞌ ech tabꞌileꞌ echeꞌ tuul viꞌ. As xoꞌvebꞌal chit ilitzꞌkabꞌan unqꞌa kayampaꞌleꞌ. As kat ul veꞌt kabꞌlaano.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 As ibꞌan veꞌt vujvaꞌl unqꞌa ángel tucheꞌ tiꞌ toqꞌsat unqꞌa trompeta.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 As toqꞌsa veꞌt u bꞌaxa ángel u trompeta. As ul veꞌt sajbꞌatz vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ xamal uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ kaj. As tzꞌeꞌ veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil u vatz txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌakabꞌeꞌneꞌ, as tukꞌ unqꞌa chikoeꞌ skajayil.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 As toqꞌsa veꞌt vikaꞌv u ángel u trompeta. As bꞌuuqꞌ veꞌt umaꞌl u mam xamal uvaꞌ ech ichꞌiieꞌ echeꞌ umaj vitz. As kuꞌ veꞌt u xamaleꞌ tu u mar. As chꞌoola pokꞌoꞌchil u mar kat bꞌen veꞌt skajil.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 As kam veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ atik tu u mar. As eꞌpisal veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa barco uvaꞌ atik veꞌt viꞌ u mar.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 As toqꞌsa veꞌt u toxvu ángel u trompeta. As chajpik veꞌt kuꞌ tzan umaꞌl u nimla txꞌumil tu almikaꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit toypeꞌ echeꞌ umaj xamal. As ech toon viꞌ u chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa nimla aꞌeꞌ uvaꞌ nixaaneꞌ tukꞌ tu u veeꞌ ni telkat chꞌuꞌl unqꞌa aꞌeꞌ.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 As Ajenjo ibꞌii u txꞌumileꞌ, tan kꞌaybꞌu veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa aꞌeꞌ staꞌn. As nimal chit unqꞌa uxhchileꞌ kat kam veꞌt taꞌn vikꞌayal u aꞌeꞌ.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 As toqꞌsa veꞌt ikajvu u ángel u trompeta. As yansal veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil u qꞌiieꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil u ichꞌeꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌumileꞌ. As tokin veꞌteꞌ. As yeꞌ naꞌl veꞌt u sajeꞌ tu u chꞌoola chaqꞌaal qꞌiiul. As echat ibꞌan veꞌt tu u aqꞌbꞌaleꞌ unpajte.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 As tul uvaꞌ nik unsaji, as kat vil ipal umaꞌl u xichꞌ uvaꞌ nik ipal vatz almikaꞌ. As saqꞌchibꞌal chit toqꞌ txoo. As ech tal veꞌt txoo ileꞌ: —¡Txumlebꞌal chit ivatz! ¡Txumlebꞌal chit ivatz! ¡Txumlebꞌal chit ivatz unqꞌa tenameꞌ uveꞌ at kan vatz u txꞌavaꞌeꞌ tuk ibꞌaneꞌ, tul la oqꞌsal veꞌt oxvaꞌt unqꞌa trompeta! Tan bꞌiit kuxh toqꞌsal veꞌt unqꞌa trompeta taꞌn oxvaꞌt unqꞌa ángel.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.