Apocalipse 5
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As kat vil veꞌt umaꞌl tu u uꞌuj tisebꞌal iqꞌabꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As atik tzꞌibꞌ tu u uꞌujeꞌ tukꞌ stiꞌ. As chabꞌamal chit ibꞌalqꞌul veꞌt u uꞌujeꞌ taꞌn vujvaꞌl unqꞌa sello.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 As kat vil veꞌt umaꞌl u ángel uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit viyakꞌileꞌ. As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¿Abꞌil qꞌi uvaꞌ tetz chiteꞌ tiꞌ teesal unqꞌa sello, aqꞌal uvaꞌ la jajpu u uꞌujeꞌ?— tiꞌk u ángel.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 As yeꞌxhebꞌil kat vil tu almikaꞌ uvaꞌ la itxꞌol ijajat u uꞌujeꞌ, mitaꞌn vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as mitaꞌn jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat txꞌolon tilat unqꞌa tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ atik tu u uꞌujeꞌ.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 As aꞌ chit oqꞌeleꞌ nik unbꞌaneꞌ, tan yeꞌxhebꞌil atike uvaꞌ tetz chittuꞌ uvaꞌ la ijaj u uꞌujeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat txꞌolon isikꞌlel unqꞌa tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ atik tu u uꞌujeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nik tuch tilataꞌ.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 As kat yolon veꞌt umaꞌl u qꞌesla aama. As ech kat tal ileꞌ sve: —Yeꞌ oqꞌ veꞌt axh, tan il umaꞌl u tiaal u Judá ati uvaꞌ ech tatineꞌ echeꞌ bꞌalam. As an chit tiaal David unpajte. As yeꞌ kat iyaꞌsa Aak inimat u Tiixheꞌ kꞌuxh nimal kꞌaxkꞌo kat ipalebꞌe. As aꞌeꞌ tuk eesan vujvaꞌl unqꞌa sello tiꞌ ijajat u uꞌujeꞌ,— tiꞌk u qꞌesla aamaeꞌ sve.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 As tul kat sajin veꞌt in, as vil veꞌteꞌ uvaꞌ txaklik ok umaꞌl u tal Kaneeroꞌ vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As sutuꞌrimal tiꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ, as u Kaneeroꞌ uvaꞌ maꞌtik iyatzꞌpeꞌ. As atik vujvaꞌl tukꞌ as vujvaꞌt bꞌaqꞌ ivatz. As aꞌeꞌ vujvaꞌl tatin u Tiixhla Espíritu uvaꞌ kat chajax bꞌen vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 As jetzꞌen veꞌt ok u Kaneeroꞌeꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ikꞌul veꞌt u uꞌujeꞌ te Aak uvaꞌ atik tisebꞌal iqꞌabꞌ Aak.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 As tul til veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aama tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla aama tiꞌ ikꞌulat u Kaneeroꞌ u uꞌujeꞌ, as yak kuxh kuꞌ veꞌt qaaloj vatz u Kaneeroꞌeꞌ. As junun eqꞌomik umaꞌl u qꞌoobꞌeꞌtz staꞌn uvaꞌ arpa ibꞌii tukꞌ umaꞌl u koopa uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ uvaꞌ noonalike taꞌn incienso, tan aꞌ u incienso kꞌuchbꞌal tetz u nacho Tiixheꞌ uvaꞌ nibꞌan vitenam Aakeꞌ.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 As nik ibꞌitza veꞌt umaꞌl u akꞌ bꞌitz te u Kaneeroꞌeꞌ. As ech nik tal ileꞌ:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 As kat aaqꞌ veꞌt tijleꞌm vatenameꞌ, as kat ok veꞌt tiꞌ toksal iyol tenam vatz Tiixh.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 As kat vil unpajte. As kat vabꞌi veꞌt unqꞌa tuul viꞌeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan unqꞌa ángel, tan xoꞌlamalik u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ. As seteꞌrumalik tiꞌ skajayil taꞌn unqꞌa mamaꞌla ángel, tan yeꞌ saach tachul unqꞌa ángel uveꞌ kat vila.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ skajayil. As ech tal ileꞌ:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ at tu almikaꞌeꞌ, tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ, as xeꞌ u mar, as kat vabꞌi u tuul iviꞌeꞌ. As ech nik tal ileꞌ:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 As ech kat tal veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ: —¡An chiteꞌ! ¡Ech chit la ibꞌaneꞌ!— tiꞌk u yoleꞌ. As kuꞌ veꞌt vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ qaaloj vatz u Kubꞌaaleꞌ tiꞌ inachat u islich Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.