Apocalipse 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As kat vil veꞌt umaꞌl tu u uꞌuj tisebꞌal iqꞌabꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As atik tzꞌibꞌ tu u uꞌujeꞌ tukꞌ stiꞌ. As chabꞌamal chit ibꞌalqꞌul veꞌt u uꞌujeꞌ taꞌn vujvaꞌl unqꞌa sello.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 As kat vil veꞌt umaꞌl u ángel uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit viyakꞌileꞌ. As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¿Abꞌil qꞌi uvaꞌ tetz chiteꞌ tiꞌ teesal unqꞌa sello, aqꞌal uvaꞌ la jajpu u uꞌujeꞌ?— tiꞌk u ángel.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 As yeꞌxhebꞌil kat vil tu almikaꞌ uvaꞌ la itxꞌol ijajat u uꞌujeꞌ, mitaꞌn vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as mitaꞌn jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat txꞌolon tilat unqꞌa tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ atik tu u uꞌujeꞌ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 As aꞌ chit oqꞌeleꞌ nik unbꞌaneꞌ, tan yeꞌxhebꞌil atike uvaꞌ tetz chittuꞌ uvaꞌ la ijaj u uꞌujeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat txꞌolon isikꞌlel unqꞌa tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ atik tu u uꞌujeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nik tuch tilataꞌ.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 As kat yolon veꞌt umaꞌl u qꞌesla aama. As ech kat tal ileꞌ sve: —Yeꞌ oqꞌ veꞌt axh, tan il umaꞌl u tiaal u Judá ati uvaꞌ ech tatineꞌ echeꞌ bꞌalam. As an chit tiaal David unpajte. As yeꞌ kat iyaꞌsa Aak inimat u Tiixheꞌ kꞌuxh nimal kꞌaxkꞌo kat ipalebꞌe. As aꞌeꞌ tuk eesan vujvaꞌl unqꞌa sello tiꞌ ijajat u uꞌujeꞌ,— tiꞌk u qꞌesla aamaeꞌ sve.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 As tul kat sajin veꞌt in, as vil veꞌteꞌ uvaꞌ txaklik ok umaꞌl u tal Kaneeroꞌ vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As sutuꞌrimal tiꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ, as u Kaneeroꞌ uvaꞌ maꞌtik iyatzꞌpeꞌ. As atik vujvaꞌl tukꞌ as vujvaꞌt bꞌaqꞌ ivatz. As aꞌeꞌ vujvaꞌl tatin u Tiixhla Espíritu uvaꞌ kat chajax bꞌen vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 As jetzꞌen veꞌt ok u Kaneeroꞌeꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ikꞌul veꞌt u uꞌujeꞌ te Aak uvaꞌ atik tisebꞌal iqꞌabꞌ Aak.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 As tul til veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aama tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla aama tiꞌ ikꞌulat u Kaneeroꞌ u uꞌujeꞌ, as yak kuxh kuꞌ veꞌt qaaloj vatz u Kaneeroꞌeꞌ. As junun eqꞌomik umaꞌl u qꞌoobꞌeꞌtz staꞌn uvaꞌ arpa ibꞌii tukꞌ umaꞌl u koopa uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ uvaꞌ noonalike taꞌn incienso, tan aꞌ u incienso kꞌuchbꞌal tetz u nacho Tiixheꞌ uvaꞌ nibꞌan vitenam Aakeꞌ.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 As nik ibꞌitza veꞌt umaꞌl u akꞌ bꞌitz te u Kaneeroꞌeꞌ. As ech nik tal ileꞌ:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 As kat aaqꞌ veꞌt tijleꞌm vatenameꞌ, as kat ok veꞌt tiꞌ toksal iyol tenam vatz Tiixh.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 As kat vil unpajte. As kat vabꞌi veꞌt unqꞌa tuul viꞌeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan unqꞌa ángel, tan xoꞌlamalik u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ. As seteꞌrumalik tiꞌ skajayil taꞌn unqꞌa mamaꞌla ángel, tan yeꞌ saach tachul unqꞌa ángel uveꞌ kat vila.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ skajayil. As ech tal ileꞌ:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ at tu almikaꞌeꞌ, tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ, as xeꞌ u mar, as kat vabꞌi u tuul iviꞌeꞌ. As ech nik tal ileꞌ:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 As ech kat tal veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ: —¡An chiteꞌ! ¡Ech chit la ibꞌaneꞌ!— tiꞌk u yoleꞌ. As kuꞌ veꞌt vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ qaaloj vatz u Kubꞌaaleꞌ tiꞌ inachat u islich Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.