Apocalipse 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As kat vil veꞌt umaꞌl tu u uꞌuj tisebꞌal iqꞌabꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As atik tzꞌibꞌ tu u uꞌujeꞌ tukꞌ stiꞌ. As chabꞌamal chit ibꞌalqꞌul veꞌt u uꞌujeꞌ taꞌn vujvaꞌl unqꞌa sello.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 As kat vil veꞌt umaꞌl u ángel uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit viyakꞌileꞌ. As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¿Abꞌil qꞌi uvaꞌ tetz chiteꞌ tiꞌ teesal unqꞌa sello, aqꞌal uvaꞌ la jajpu u uꞌujeꞌ?— tiꞌk u ángel.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 As yeꞌxhebꞌil kat vil tu almikaꞌ uvaꞌ la itxꞌol ijajat u uꞌujeꞌ, mitaꞌn vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as mitaꞌn jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat txꞌolon tilat unqꞌa tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ atik tu u uꞌujeꞌ.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 As aꞌ chit oqꞌeleꞌ nik unbꞌaneꞌ, tan yeꞌxhebꞌil atike uvaꞌ tetz chittuꞌ uvaꞌ la ijaj u uꞌujeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat txꞌolon isikꞌlel unqꞌa tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ atik tu u uꞌujeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nik tuch tilataꞌ.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 As kat yolon veꞌt umaꞌl u qꞌesla aama. As ech kat tal ileꞌ sve: —Yeꞌ oqꞌ veꞌt axh, tan il umaꞌl u tiaal u Judá ati uvaꞌ ech tatineꞌ echeꞌ bꞌalam. As an chit tiaal David unpajte. As yeꞌ kat iyaꞌsa Aak inimat u Tiixheꞌ kꞌuxh nimal kꞌaxkꞌo kat ipalebꞌe. As aꞌeꞌ tuk eesan vujvaꞌl unqꞌa sello tiꞌ ijajat u uꞌujeꞌ,— tiꞌk u qꞌesla aamaeꞌ sve.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 As tul kat sajin veꞌt in, as vil veꞌteꞌ uvaꞌ txaklik ok umaꞌl u tal Kaneeroꞌ vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As sutuꞌrimal tiꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ, as u Kaneeroꞌ uvaꞌ maꞌtik iyatzꞌpeꞌ. As atik vujvaꞌl tukꞌ as vujvaꞌt bꞌaqꞌ ivatz. As aꞌeꞌ vujvaꞌl tatin u Tiixhla Espíritu uvaꞌ kat chajax bꞌen vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 As jetzꞌen veꞌt ok u Kaneeroꞌeꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ikꞌul veꞌt u uꞌujeꞌ te Aak uvaꞌ atik tisebꞌal iqꞌabꞌ Aak.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 As tul til veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aama tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla aama tiꞌ ikꞌulat u Kaneeroꞌ u uꞌujeꞌ, as yak kuxh kuꞌ veꞌt qaaloj vatz u Kaneeroꞌeꞌ. As junun eqꞌomik umaꞌl u qꞌoobꞌeꞌtz staꞌn uvaꞌ arpa ibꞌii tukꞌ umaꞌl u koopa uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ uvaꞌ noonalike taꞌn incienso, tan aꞌ u incienso kꞌuchbꞌal tetz u nacho Tiixheꞌ uvaꞌ nibꞌan vitenam Aakeꞌ.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 As nik ibꞌitza veꞌt umaꞌl u akꞌ bꞌitz te u Kaneeroꞌeꞌ. As ech nik tal ileꞌ:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 As kat aaqꞌ veꞌt tijleꞌm vatenameꞌ, as kat ok veꞌt tiꞌ toksal iyol tenam vatz Tiixh.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 As kat vil unpajte. As kat vabꞌi veꞌt unqꞌa tuul viꞌeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan unqꞌa ángel, tan xoꞌlamalik u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ. As seteꞌrumalik tiꞌ skajayil taꞌn unqꞌa mamaꞌla ángel, tan yeꞌ saach tachul unqꞌa ángel uveꞌ kat vila.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ skajayil. As ech tal ileꞌ:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ at tu almikaꞌeꞌ, tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ, as xeꞌ u mar, as kat vabꞌi u tuul iviꞌeꞌ. As ech nik tal ileꞌ:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 As ech kat tal veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ: —¡An chiteꞌ! ¡Ech chit la ibꞌaneꞌ!— tiꞌk u yoleꞌ. As kuꞌ veꞌt vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ qaaloj vatz u Kubꞌaaleꞌ tiꞌ inachat u islich Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.