Apocalipse 5
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ
1 As kat vil veꞌt umaꞌl tu u uꞌuj tisebꞌal iqꞌabꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As atik tzꞌibꞌ tu u uꞌujeꞌ tukꞌ stiꞌ. As chabꞌamal chit ibꞌalqꞌul veꞌt u uꞌujeꞌ taꞌn vujvaꞌl unqꞌa sello.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 As kat vil veꞌt umaꞌl u ángel uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit viyakꞌileꞌ. As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¿Abꞌil qꞌi uvaꞌ tetz chiteꞌ tiꞌ teesal unqꞌa sello, aqꞌal uvaꞌ la jajpu u uꞌujeꞌ?— tiꞌk u ángel.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 As yeꞌxhebꞌil kat vil tu almikaꞌ uvaꞌ la itxꞌol ijajat u uꞌujeꞌ, mitaꞌn vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as mitaꞌn jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat txꞌolon tilat unqꞌa tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ atik tu u uꞌujeꞌ.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 As aꞌ chit oqꞌeleꞌ nik unbꞌaneꞌ, tan yeꞌxhebꞌil atike uvaꞌ tetz chittuꞌ uvaꞌ la ijaj u uꞌujeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat txꞌolon isikꞌlel unqꞌa tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ atik tu u uꞌujeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nik tuch tilataꞌ.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 As kat yolon veꞌt umaꞌl u qꞌesla aama. As ech kat tal ileꞌ sve: —Yeꞌ oqꞌ veꞌt axh, tan il umaꞌl u tiaal u Judá ati uvaꞌ ech tatineꞌ echeꞌ bꞌalam. As an chit tiaal David unpajte. As yeꞌ kat iyaꞌsa Aak inimat u Tiixheꞌ kꞌuxh nimal kꞌaxkꞌo kat ipalebꞌe. As aꞌeꞌ tuk eesan vujvaꞌl unqꞌa sello tiꞌ ijajat u uꞌujeꞌ,— tiꞌk u qꞌesla aamaeꞌ sve.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 As tul kat sajin veꞌt in, as vil veꞌteꞌ uvaꞌ txaklik ok umaꞌl u tal Kaneeroꞌ vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As sutuꞌrimal tiꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ, as u Kaneeroꞌ uvaꞌ maꞌtik iyatzꞌpeꞌ. As atik vujvaꞌl tukꞌ as vujvaꞌt bꞌaqꞌ ivatz. As aꞌeꞌ vujvaꞌl tatin u Tiixhla Espíritu uvaꞌ kat chajax bꞌen vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 As jetzꞌen veꞌt ok u Kaneeroꞌeꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ikꞌul veꞌt u uꞌujeꞌ te Aak uvaꞌ atik tisebꞌal iqꞌabꞌ Aak.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 As tul til veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aama tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla aama tiꞌ ikꞌulat u Kaneeroꞌ u uꞌujeꞌ, as yak kuxh kuꞌ veꞌt qaaloj vatz u Kaneeroꞌeꞌ. As junun eqꞌomik umaꞌl u qꞌoobꞌeꞌtz staꞌn uvaꞌ arpa ibꞌii tukꞌ umaꞌl u koopa uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ uvaꞌ noonalike taꞌn incienso, tan aꞌ u incienso kꞌuchbꞌal tetz u nacho Tiixheꞌ uvaꞌ nibꞌan vitenam Aakeꞌ.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 As nik ibꞌitza veꞌt umaꞌl u akꞌ bꞌitz te u Kaneeroꞌeꞌ. As ech nik tal ileꞌ:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 As kat aaqꞌ veꞌt tijleꞌm vatenameꞌ, as kat ok veꞌt tiꞌ toksal iyol tenam vatz Tiixh.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 As kat vil unpajte. As kat vabꞌi veꞌt unqꞌa tuul viꞌeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan unqꞌa ángel, tan xoꞌlamalik u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tukꞌ vinaj kajvaꞌt unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ. As seteꞌrumalik tiꞌ skajayil taꞌn unqꞌa mamaꞌla ángel, tan yeꞌ saach tachul unqꞌa ángel uveꞌ kat vila.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ skajayil. As ech tal ileꞌ:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ at tu almikaꞌeꞌ, tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ, as xeꞌ u mar, as kat vabꞌi u tuul iviꞌeꞌ. As ech nik tal ileꞌ:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 As ech kat tal veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ: —¡An chiteꞌ! ¡Ech chit la ibꞌaneꞌ!— tiꞌk u yoleꞌ. As kuꞌ veꞌt vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ qaaloj vatz u Kubꞌaaleꞌ tiꞌ inachat u islich Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.