Apocalipse 20
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 As kat vil ikuꞌ veꞌt chꞌuꞌl umaꞌl u ángel tu almikaꞌ uvaꞌ atik u laave tiqꞌabꞌ tetz u nimla tokkin juleꞌ tukꞌ umaꞌt u nimla kateena.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 As itxey veꞌt u ángel u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ uvaꞌ txꞌiꞌlanaj chꞌelel uvaꞌ Satanás ibꞌii. As ikꞌal veꞌt u ángel u txꞌiꞌlanajeꞌ tu umaꞌl 1,000 yaabꞌ.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 As isuti veꞌt bꞌen u ángel u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ tu nimla tokkin juleꞌ. As ilaavi veꞌt itziꞌ u nimla tokkin juleꞌ. As toksa veꞌt sello stiꞌ, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch veꞌt tel chꞌuꞌl u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ tiꞌ iyansat itxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ. As lanal tzꞌaj veꞌt umaꞌl 1,000 yaabꞌ. As aꞌn la chajpul veꞌt u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ unpajte. As unbꞌiit kuxh la ul ibꞌan veꞌteꞌ.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 As vil unjoltu unqꞌa xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonlikkat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aqꞌax veꞌt tijleꞌm. As vil veꞌt u taanxelal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat eesal iviꞌ taꞌn chꞌichꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ nik inima unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal u Jesús as tukꞌ unqꞌa itzaqꞌit u Tiixheꞌ. As aꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ kat kuꞌ qaaloj vatz u txooeꞌ uvaꞌ kat jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar as mitaꞌn vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ. As yeꞌ kat isaꞌ veꞌt tok texhlal u txooeꞌ xoꞌl ipala moj tiꞌ iqꞌabꞌ. As kat ul veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat yatzꞌpi. As at veꞌt tijleꞌm kꞌatz u Cristoeꞌ kat ibꞌana tu umaꞌl 1,000 yaabꞌ.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 As aꞌeꞌ u bꞌaxa tulebꞌal taama unqꞌa kamnajeꞌ. Pet ech koj unjoltu unqꞌa kamnajeꞌ, tan yeꞌ kat ul veꞌt taama. Pet lanal pal umaꞌl 1,000 yaabꞌ. As aꞌn la ul veꞌt taama.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 As achvebꞌal chit unqꞌa itenam u Tiixheꞌ uveꞌ la ul taama bꞌaxa, tan yeꞌl veꞌt tokebꞌal ikaꞌv u kamchileꞌ stiꞌ. As la aqꞌax veꞌt u tijleꞌmeꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ tu umaꞌl 1,000 yaabꞌ. As ok veꞌteꞌ tiꞌ oksan iyol tenam vatz Tiixh, as vatz u Cristo unpajte.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 As tul la tzojpu veꞌt umaꞌl 1,000 yaabꞌ, as la chajpul veꞌt el tzan u Satanás tu u nimla tokkin juleꞌ.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 As la bꞌen veꞌt u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ bꞌen imaxtibꞌet unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, echeꞌ u Gog tukꞌ u Magog, as tiꞌ bꞌen imolat veꞌt unqꞌa isoleꞌ skajayil tiꞌ ibꞌanat chꞌaꞌo. As ech u tachul unqꞌa soleꞌ echeꞌ unqꞌa sanabꞌeꞌ tziꞌ u mar.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 As la ipaxi veꞌt tibꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As techal la isep veꞌt tibꞌ unqꞌa soleꞌ tiꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat vitenam u Tiixheꞌ tukꞌ tiꞌ u tenameꞌ uvaꞌ xoꞌn chit veꞌt te Aak. As la kuꞌ veꞌt chꞌuꞌl xamal tu almikaꞌ. As la tzꞌeꞌ veꞌt unqꞌa soleꞌ skajayil.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 As u txꞌiꞌlanajeꞌ uvaꞌ kat maxtibꞌen unqꞌa tenameꞌ, as sutil veꞌt bꞌen tu uveꞌ echeꞌ naabꞌ uvaꞌ nitoypukat u nimla xamaleꞌ tukꞌ azufre tu uvaꞌ maꞌtik isutilkat bꞌen u txooeꞌ uvaꞌ kat jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar tukꞌ u uxhchil uvaꞌ kat toksa tibꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ, as la ipalebꞌekat u kꞌaxkꞌoeꞌ sqꞌiil as aqꞌbꞌal tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 As kat vil umaꞌl u nimla xonlebꞌal uvaꞌ saj tiꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat umaꞌl u uxhchil. As sotz veꞌt u txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ u almikaꞌeꞌ vatz u uxhchileꞌ. As yeꞌxh katil kat ilpukat veꞌteꞌ.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 As kat vil veꞌteꞌ uvaꞌ txaklik veꞌt ok unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ maꞌtik ikameꞌ skajayil vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ, kꞌuxh atik tijleꞌm as moj yeꞌlik tijleꞌm. As jajpu veꞌt u uꞌujeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat vibꞌii unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. As tul yeꞌxnik jajpu u uꞌujeꞌ, as kat jajpul kaꞌt unqꞌa uꞌuj uvaꞌ tzꞌibꞌalkat uvaꞌ kam maꞌtik ibꞌanat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ maꞌtik ikameꞌ. As kat bꞌanchu veꞌt isuuchil tiꞌ unqꞌa veeꞌ maꞌtik ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ tzꞌibꞌamalik kan tu unqꞌa uꞌujeꞌ.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 As jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ maꞌtik ikameꞌ uvaꞌ atik xeꞌ u mar as tukꞌ unqꞌa uvaꞌ atik tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa kamnajeꞌ, as maꞌtik itxakebꞌ vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ tiꞌ ibꞌanchu veꞌt isuuchil tiꞌ unqꞌa uvaꞌ kam maꞌtik ibꞌanataꞌ.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 As cheel tiꞌ ibꞌeneꞌ as yeꞌxhebꞌil la kam veꞌteꞌ, as u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa kamnajeꞌ, as kat sutil veꞌt bꞌen tu u nimla xamaleꞌ uvaꞌ echeꞌ naabꞌ. As aꞌ veꞌt u kaꞌv kamchileꞌ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 As jankꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat chee vibꞌiieꞌ tu u uꞌujeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat vibꞌii unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ, as kat sutil veꞌt bꞌen tu u nimla xamaleꞌ uvaꞌ echeꞌ naabꞌ.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.