Apocalipse 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tuk uchoj veꞌteꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ te u Jesucristoeꞌ. As kat ichaj tzan u Jesucristo umaꞌl u ángel tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ sve, in uvaꞌ in Xhun, in ikꞌam u Jesús, tiꞌ uvaꞌ la qootzi veꞌt isuuchil u yoleꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 As ni val sete uvaꞌ jikla yol chiteꞌ, tan aꞌ u Tiixheꞌ kat alon. As aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat alpu te u Jesucristo. As kat tal Aak sve.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Achvebꞌal chit u uxhchileꞌ uveꞌ la sikꞌlen unqꞌa yoleꞌ tukꞌ u uxhchileꞌ uveꞌ la abꞌin u yoleꞌ. As la inima kam uvaꞌ nuntzꞌibꞌa kan, tan il u qꞌiieꞌ najli veꞌteꞌ.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Ineꞌ in Xhun nitzꞌibꞌan bꞌen u uꞌujeꞌ sete, jankꞌal ex uvaꞌ ni niman u Jesúseꞌ tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ tu u Asia. As u Tiixheꞌ uvaꞌ at chittuꞌ, as Aakeꞌ uveꞌ at cheel, as Aakeꞌ uveꞌ tuk uloj veꞌteꞌ, as Aakeꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌaj, aqꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As echat vujvaꞌt unqꞌa espíritu uvaꞌ atoꞌk vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ.
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 As u Jesucristo u jikla alol tetz isuuchil unqꞌa yoleꞌ. As taꞌn Aakeꞌ uvaꞌ kat ul taama. As yeꞌl Aak la kam veꞌteꞌ. As Aak veꞌteꞌ bꞌooqꞌol tiꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 As at veꞌt qijleꞌm taꞌn Aak tiꞌ qilat isuuchil unqꞌa tenameꞌ as tiꞌ kunachat u Tiixheꞌ stiꞌ.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 As tul veꞌt u Cristo viꞌ u suutzꞌeꞌ. As kajayil chit unqꞌa tenameꞌ la ilon veꞌt tul Aak.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 As ech ni tal u Kubꞌaal Tiixh ileꞌ: «Ineꞌ vixeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ vimoxtebꞌaleꞌ,» tiꞌk Aak, tan Aakeꞌ uveꞌ atik chittuꞌ; as Aakeꞌ uveꞌ at cheel; as Aakeꞌ uveꞌ tuk uloj veꞌteꞌ, tan Aakeꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Ineꞌ in Xhun, uvaꞌ qitzꞌin qatzik qibꞌ kꞌatz u Jesús. As eela taqꞌat Aak qokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ; as eela kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ setukꞌ; as eela kukuyataꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristo setukꞌ. As tul atik in tu umaꞌl u tal txꞌavaꞌ viꞌ u mar uvaꞌ Patmos, tiꞌ kuxh uvaꞌ nimamal veꞌt viyol u Kubꞌaal Tiixheꞌ svaꞌn as tiꞌ valat isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 As tul bꞌex ilej veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ tetz u Kubꞌaaleꞌ, as kat ul kꞌuchpoj veꞌt sve taꞌn u Tiixhla Espíritu. As kat vabꞌi umaꞌl u yol uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ uvaꞌ echeꞌ toqꞌsal umaj trompeta.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 As ech tal ileꞌ sve: —Ineꞌ u xeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ vimoxtebꞌaleꞌ. As latzꞌibꞌa tu umaj uꞌuj kam uveꞌ tuk eeleꞌ. As la aaqꞌ bꞌen te unqꞌa niman vetzeꞌ uvaꞌ at tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ tu u Asia: tu u Éfeso, tu u Esmirna, tu u Pérgamo, tu u Tiatira, tu u Sardis, tu u Filadelfia, as tu u Laodicea,— tiꞌk Aak sve.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 As tul kat unsuchqꞌi veꞌt vibꞌ tiꞌ vilataꞌ uvaꞌ abꞌil uveꞌ nik iyolon sve, as kat vil veꞌt vujvaꞌl unqꞌa tatinbꞌal kanteela uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 As kat vil umaꞌl u uxhchil uvaꞌ txaklik veꞌt ok xoꞌl vujvaꞌl unqꞌa tatinbꞌal u kanteelaeꞌ. As ech tiloneꞌ echeꞌ VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As atik ok umaꞌl u oksaꞌm staꞌn uvaꞌ oonnaj chit txaꞌ toj. As atik ok umaꞌl u jepkin kꞌalbꞌal tziꞌ taama uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 As vaꞌlik chit ipolal u xiꞌl iviꞌeꞌ echeꞌ ipolal u chinameꞌ as echeꞌ u txuncheꞌveꞌ. As ech tilon u bꞌaqꞌ ivatzeꞌ echeꞌ taqꞌ xamal.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 As ech ilitzꞌloꞌlan u tojeꞌ echeꞌ umaj chꞌichꞌ uvaꞌ aꞌn ni tel chꞌuꞌl tu xamal. As ech u tuul iviꞌeꞌ echeꞌ ivulun unqꞌa nimla aꞌeꞌ uveꞌ xoꞌvebꞌal chit ivuluneꞌ.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Atik ok vujvaꞌl unqꞌa txꞌumileꞌ tisebꞌal iqꞌabꞌ. As nik tel chꞌuꞌl umaꞌl u jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌ titziꞌ uvaꞌ kaꞌvaꞌl tee. As ech vivatzeꞌ echeꞌ u qꞌiieꞌ uvaꞌ vaꞌl chit ikꞌachoneꞌ.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 As tul vila, as pumel unbꞌen veꞌt tu txꞌavaꞌ xeꞌ toj. As ech veꞌt ineꞌ echeꞌ umaj kamnaj kat ibꞌana. As taqꞌ veꞌt jeꞌ Aak u sebꞌal iqꞌabꞌeꞌ sviꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ sve: —Yeꞌ xoꞌv axh, tan ineꞌ vixeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ viyaꞌtebꞌaleꞌ.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 As isleꞌl in. As ineꞌ uvaꞌ kat kam in. As isleꞌl veꞌt in tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As at vijleꞌm tiꞌ u kamchileꞌ as tiꞌ unbꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ echen tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa kamnajeꞌ skajayil.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Estiꞌeꞌ la val see, tzꞌibꞌa unqꞌa veeꞌ kat eela, tukꞌ unqꞌa veeꞌ ni tuch cheel, as tukꞌ unqꞌa veeꞌ tuk uchoj xamtel.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 As tuk val isuuchil vujvaꞌl u txꞌumileꞌ uveꞌ kat eel tu sebꞌal unqꞌabꞌeꞌ, tukꞌ vujvaꞌt u tatinbꞌal u kanteelaeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ uvaꞌ at in sxoꞌl. As u vujvaꞌl u txꞌumileꞌ as aꞌ isuuchileꞌ u vujvaꞌl alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ. As vujvaꞌt u tatinbꞌal u kanteelaeꞌ as aꞌeꞌ unqꞌa niman vetzeꞌ uvaꞌ nimol tibꞌ tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.