Apocalipse 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tuk uchoj veꞌteꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ te u Jesucristoeꞌ. As kat ichaj tzan u Jesucristo umaꞌl u ángel tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ sve, in uvaꞌ in Xhun, in ikꞌam u Jesús, tiꞌ uvaꞌ la qootzi veꞌt isuuchil u yoleꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 As ni val sete uvaꞌ jikla yol chiteꞌ, tan aꞌ u Tiixheꞌ kat alon. As aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat alpu te u Jesucristo. As kat tal Aak sve.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Achvebꞌal chit u uxhchileꞌ uveꞌ la sikꞌlen unqꞌa yoleꞌ tukꞌ u uxhchileꞌ uveꞌ la abꞌin u yoleꞌ. As la inima kam uvaꞌ nuntzꞌibꞌa kan, tan il u qꞌiieꞌ najli veꞌteꞌ.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Ineꞌ in Xhun nitzꞌibꞌan bꞌen u uꞌujeꞌ sete, jankꞌal ex uvaꞌ ni niman u Jesúseꞌ tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ tu u Asia. As u Tiixheꞌ uvaꞌ at chittuꞌ, as Aakeꞌ uveꞌ at cheel, as Aakeꞌ uveꞌ tuk uloj veꞌteꞌ, as Aakeꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌaj, aqꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As echat vujvaꞌt unqꞌa espíritu uvaꞌ atoꞌk vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 As u Jesucristo u jikla alol tetz isuuchil unqꞌa yoleꞌ. As taꞌn Aakeꞌ uvaꞌ kat ul taama. As yeꞌl Aak la kam veꞌteꞌ. As Aak veꞌteꞌ bꞌooqꞌol tiꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 As at veꞌt qijleꞌm taꞌn Aak tiꞌ qilat isuuchil unqꞌa tenameꞌ as tiꞌ kunachat u Tiixheꞌ stiꞌ.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 As tul veꞌt u Cristo viꞌ u suutzꞌeꞌ. As kajayil chit unqꞌa tenameꞌ la ilon veꞌt tul Aak.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 As ech ni tal u Kubꞌaal Tiixh ileꞌ: «Ineꞌ vixeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ vimoxtebꞌaleꞌ,» tiꞌk Aak, tan Aakeꞌ uveꞌ atik chittuꞌ; as Aakeꞌ uveꞌ at cheel; as Aakeꞌ uveꞌ tuk uloj veꞌteꞌ, tan Aakeꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Ineꞌ in Xhun, uvaꞌ qitzꞌin qatzik qibꞌ kꞌatz u Jesús. As eela taqꞌat Aak qokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ; as eela kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ setukꞌ; as eela kukuyataꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristo setukꞌ. As tul atik in tu umaꞌl u tal txꞌavaꞌ viꞌ u mar uvaꞌ Patmos, tiꞌ kuxh uvaꞌ nimamal veꞌt viyol u Kubꞌaal Tiixheꞌ svaꞌn as tiꞌ valat isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 As tul bꞌex ilej veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ tetz u Kubꞌaaleꞌ, as kat ul kꞌuchpoj veꞌt sve taꞌn u Tiixhla Espíritu. As kat vabꞌi umaꞌl u yol uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ uvaꞌ echeꞌ toqꞌsal umaj trompeta.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 As ech tal ileꞌ sve: —Ineꞌ u xeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ vimoxtebꞌaleꞌ. As latzꞌibꞌa tu umaj uꞌuj kam uveꞌ tuk eeleꞌ. As la aaqꞌ bꞌen te unqꞌa niman vetzeꞌ uvaꞌ at tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ tu u Asia: tu u Éfeso, tu u Esmirna, tu u Pérgamo, tu u Tiatira, tu u Sardis, tu u Filadelfia, as tu u Laodicea,— tiꞌk Aak sve.
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 As tul kat unsuchqꞌi veꞌt vibꞌ tiꞌ vilataꞌ uvaꞌ abꞌil uveꞌ nik iyolon sve, as kat vil veꞌt vujvaꞌl unqꞌa tatinbꞌal kanteela uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 As kat vil umaꞌl u uxhchil uvaꞌ txaklik veꞌt ok xoꞌl vujvaꞌl unqꞌa tatinbꞌal u kanteelaeꞌ. As ech tiloneꞌ echeꞌ VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As atik ok umaꞌl u oksaꞌm staꞌn uvaꞌ oonnaj chit txaꞌ toj. As atik ok umaꞌl u jepkin kꞌalbꞌal tziꞌ taama uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 As vaꞌlik chit ipolal u xiꞌl iviꞌeꞌ echeꞌ ipolal u chinameꞌ as echeꞌ u txuncheꞌveꞌ. As ech tilon u bꞌaqꞌ ivatzeꞌ echeꞌ taqꞌ xamal.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 As ech ilitzꞌloꞌlan u tojeꞌ echeꞌ umaj chꞌichꞌ uvaꞌ aꞌn ni tel chꞌuꞌl tu xamal. As ech u tuul iviꞌeꞌ echeꞌ ivulun unqꞌa nimla aꞌeꞌ uveꞌ xoꞌvebꞌal chit ivuluneꞌ.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Atik ok vujvaꞌl unqꞌa txꞌumileꞌ tisebꞌal iqꞌabꞌ. As nik tel chꞌuꞌl umaꞌl u jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌ titziꞌ uvaꞌ kaꞌvaꞌl tee. As ech vivatzeꞌ echeꞌ u qꞌiieꞌ uvaꞌ vaꞌl chit ikꞌachoneꞌ.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 As tul vila, as pumel unbꞌen veꞌt tu txꞌavaꞌ xeꞌ toj. As ech veꞌt ineꞌ echeꞌ umaj kamnaj kat ibꞌana. As taqꞌ veꞌt jeꞌ Aak u sebꞌal iqꞌabꞌeꞌ sviꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ sve: —Yeꞌ xoꞌv axh, tan ineꞌ vixeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ viyaꞌtebꞌaleꞌ.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 As isleꞌl in. As ineꞌ uvaꞌ kat kam in. As isleꞌl veꞌt in tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As at vijleꞌm tiꞌ u kamchileꞌ as tiꞌ unbꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ echen tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa kamnajeꞌ skajayil.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Estiꞌeꞌ la val see, tzꞌibꞌa unqꞌa veeꞌ kat eela, tukꞌ unqꞌa veeꞌ ni tuch cheel, as tukꞌ unqꞌa veeꞌ tuk uchoj xamtel.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 As tuk val isuuchil vujvaꞌl u txꞌumileꞌ uveꞌ kat eel tu sebꞌal unqꞌabꞌeꞌ, tukꞌ vujvaꞌt u tatinbꞌal u kanteelaeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ uvaꞌ at in sxoꞌl. As u vujvaꞌl u txꞌumileꞌ as aꞌ isuuchileꞌ u vujvaꞌl alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ. As vujvaꞌt u tatinbꞌal u kanteelaeꞌ as aꞌeꞌ unqꞌa niman vetzeꞌ uvaꞌ nimol tibꞌ tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.