Apocalipse 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tuk uchoj veꞌteꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ te u Jesucristoeꞌ. As kat ichaj tzan u Jesucristo umaꞌl u ángel tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ sve, in uvaꞌ in Xhun, in ikꞌam u Jesús, tiꞌ uvaꞌ la qootzi veꞌt isuuchil u yoleꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 As ni val sete uvaꞌ jikla yol chiteꞌ, tan aꞌ u Tiixheꞌ kat alon. As aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat alpu te u Jesucristo. As kat tal Aak sve.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Achvebꞌal chit u uxhchileꞌ uveꞌ la sikꞌlen unqꞌa yoleꞌ tukꞌ u uxhchileꞌ uveꞌ la abꞌin u yoleꞌ. As la inima kam uvaꞌ nuntzꞌibꞌa kan, tan il u qꞌiieꞌ najli veꞌteꞌ.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 Ineꞌ in Xhun nitzꞌibꞌan bꞌen u uꞌujeꞌ sete, jankꞌal ex uvaꞌ ni niman u Jesúseꞌ tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ tu u Asia. As u Tiixheꞌ uvaꞌ at chittuꞌ, as Aakeꞌ uveꞌ at cheel, as Aakeꞌ uveꞌ tuk uloj veꞌteꞌ, as Aakeꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌaj, aqꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As echat vujvaꞌt unqꞌa espíritu uvaꞌ atoꞌk vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 As u Jesucristo u jikla alol tetz isuuchil unqꞌa yoleꞌ. As taꞌn Aakeꞌ uvaꞌ kat ul taama. As yeꞌl Aak la kam veꞌteꞌ. As Aak veꞌteꞌ bꞌooqꞌol tiꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 As at veꞌt qijleꞌm taꞌn Aak tiꞌ qilat isuuchil unqꞌa tenameꞌ as tiꞌ kunachat u Tiixheꞌ stiꞌ.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 As tul veꞌt u Cristo viꞌ u suutzꞌeꞌ. As kajayil chit unqꞌa tenameꞌ la ilon veꞌt tul Aak.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 As ech ni tal u Kubꞌaal Tiixh ileꞌ: «Ineꞌ vixeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ vimoxtebꞌaleꞌ,» tiꞌk Aak, tan Aakeꞌ uveꞌ atik chittuꞌ; as Aakeꞌ uveꞌ at cheel; as Aakeꞌ uveꞌ tuk uloj veꞌteꞌ, tan Aakeꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Ineꞌ in Xhun, uvaꞌ qitzꞌin qatzik qibꞌ kꞌatz u Jesús. As eela taqꞌat Aak qokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ; as eela kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ setukꞌ; as eela kukuyataꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristo setukꞌ. As tul atik in tu umaꞌl u tal txꞌavaꞌ viꞌ u mar uvaꞌ Patmos, tiꞌ kuxh uvaꞌ nimamal veꞌt viyol u Kubꞌaal Tiixheꞌ svaꞌn as tiꞌ valat isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 As tul bꞌex ilej veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ tetz u Kubꞌaaleꞌ, as kat ul kꞌuchpoj veꞌt sve taꞌn u Tiixhla Espíritu. As kat vabꞌi umaꞌl u yol uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ uvaꞌ echeꞌ toqꞌsal umaj trompeta.
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 As ech tal ileꞌ sve: —Ineꞌ u xeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ vimoxtebꞌaleꞌ. As latzꞌibꞌa tu umaj uꞌuj kam uveꞌ tuk eeleꞌ. As la aaqꞌ bꞌen te unqꞌa niman vetzeꞌ uvaꞌ at tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ tu u Asia: tu u Éfeso, tu u Esmirna, tu u Pérgamo, tu u Tiatira, tu u Sardis, tu u Filadelfia, as tu u Laodicea,— tiꞌk Aak sve.
11 que me disse:
12 As tul kat unsuchqꞌi veꞌt vibꞌ tiꞌ vilataꞌ uvaꞌ abꞌil uveꞌ nik iyolon sve, as kat vil veꞌt vujvaꞌl unqꞌa tatinbꞌal kanteela uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 As kat vil umaꞌl u uxhchil uvaꞌ txaklik veꞌt ok xoꞌl vujvaꞌl unqꞌa tatinbꞌal u kanteelaeꞌ. As ech tiloneꞌ echeꞌ VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As atik ok umaꞌl u oksaꞌm staꞌn uvaꞌ oonnaj chit txaꞌ toj. As atik ok umaꞌl u jepkin kꞌalbꞌal tziꞌ taama uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ.
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 As vaꞌlik chit ipolal u xiꞌl iviꞌeꞌ echeꞌ ipolal u chinameꞌ as echeꞌ u txuncheꞌveꞌ. As ech tilon u bꞌaqꞌ ivatzeꞌ echeꞌ taqꞌ xamal.
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 As ech ilitzꞌloꞌlan u tojeꞌ echeꞌ umaj chꞌichꞌ uvaꞌ aꞌn ni tel chꞌuꞌl tu xamal. As ech u tuul iviꞌeꞌ echeꞌ ivulun unqꞌa nimla aꞌeꞌ uveꞌ xoꞌvebꞌal chit ivuluneꞌ.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 Atik ok vujvaꞌl unqꞌa txꞌumileꞌ tisebꞌal iqꞌabꞌ. As nik tel chꞌuꞌl umaꞌl u jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌ titziꞌ uvaꞌ kaꞌvaꞌl tee. As ech vivatzeꞌ echeꞌ u qꞌiieꞌ uvaꞌ vaꞌl chit ikꞌachoneꞌ.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 As tul vila, as pumel unbꞌen veꞌt tu txꞌavaꞌ xeꞌ toj. As ech veꞌt ineꞌ echeꞌ umaj kamnaj kat ibꞌana. As taqꞌ veꞌt jeꞌ Aak u sebꞌal iqꞌabꞌeꞌ sviꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ sve: —Yeꞌ xoꞌv axh, tan ineꞌ vixeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ viyaꞌtebꞌaleꞌ.
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 As isleꞌl in. As ineꞌ uvaꞌ kat kam in. As isleꞌl veꞌt in tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As at vijleꞌm tiꞌ u kamchileꞌ as tiꞌ unbꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ echen tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa kamnajeꞌ skajayil.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 Estiꞌeꞌ la val see, tzꞌibꞌa unqꞌa veeꞌ kat eela, tukꞌ unqꞌa veeꞌ ni tuch cheel, as tukꞌ unqꞌa veeꞌ tuk uchoj xamtel.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 As tuk val isuuchil vujvaꞌl u txꞌumileꞌ uveꞌ kat eel tu sebꞌal unqꞌabꞌeꞌ, tukꞌ vujvaꞌt u tatinbꞌal u kanteelaeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ uvaꞌ at in sxoꞌl. As u vujvaꞌl u txꞌumileꞌ as aꞌ isuuchileꞌ u vujvaꞌl alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ. As vujvaꞌt u tatinbꞌal u kanteelaeꞌ as aꞌeꞌ unqꞌa niman vetzeꞌ uvaꞌ nimol tibꞌ tu vujvaꞌl unqꞌa tenameꞌ.
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.