Apocalipse 14
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 As kat vil u Kaneeroꞌeꞌ unpajte. As txaklik veꞌteꞌ viꞌ u vitzeꞌ uvaꞌ Sion ibꞌii tukꞌ umaꞌl 144,000 unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal ok vibꞌii Aakeꞌ xoꞌl ipala as tukꞌ vibꞌii u Tiixheꞌ.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 As vabꞌi veꞌt tel chꞌuꞌl umaꞌl u tuul viꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ ech ivuluneꞌ echeꞌ ivulun umaj nimla aꞌ. As ech itzetkabꞌaneꞌ echeꞌ qꞌankoo uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As ech u tuul iviꞌeꞌ echeꞌ toqꞌ unqꞌa arpa tul uvaꞌ ni qꞌoopeꞌ.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 As kat bꞌitzal veꞌt umaꞌl u akꞌ bꞌitz vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ, tukꞌ vatz kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ, as tukꞌ vatz unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat aqꞌax tootzibꞌal tiꞌ ibꞌitzat u bꞌitzeꞌ. Pet taꞌn kuxh umaꞌl 144,000 unqꞌa uxhchileꞌ, tan aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat sotzyu veꞌt vipaaveꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat iyansa tibꞌ tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj qꞌopo ixoj uvaꞌ kꞌujleꞌl tzii stiꞌ, tan kꞌulel veꞌt tibꞌ iyol stukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ, as xekel veꞌt stiꞌ kꞌuxh katil kuxh la bꞌenkat. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat sotzsalyu veꞌt vipaaveꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj bꞌaxa oy uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ tukꞌ vatz u Kaneeroꞌeꞌ.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Tan yeꞌl umaj chuli yol kat tala. As yeꞌl umaj vaꞌlexh kat chee tu u taanxelaleꞌ.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 As kat vil ixichꞌan veꞌt umaꞌt u ángel uvaꞌ nik ipal vatz u almikaꞌeꞌ. As eqꞌomal unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ staꞌn tiꞌ talat te unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kam kuxh aamail, as kam kuxh tenamil, as kam kuxh yolbꞌalil.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 As taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Exoꞌvataj u Tiixheꞌ! ¡As etoksataj iqꞌii Aak! Tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ibꞌan Aak isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil. ¡Enachtaj u Tiixheꞌ uvaꞌ cheesan tetz u almikaꞌeꞌ, tukꞌ u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ u mar, as tukꞌ unqꞌa ichonil unqꞌa aꞌeꞌ!
7 Ele disse com voz forte: —
8 As xekelik veꞌt tzan umaꞌt u ángel stiꞌ. As ech tal veꞌt ileꞌ: —¡As kat sotzyu veꞌt u nimla tenameꞌ uvaꞌ Babilonia! ¡Kat sotzyu veꞌteꞌ! Tan aꞌ u Babilonia uvaꞌ kat bꞌanon unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ bꞌaxa, tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ tetz, echeꞌ nibꞌan umaj qꞌabꞌareel uvaꞌ ni qꞌabꞌansan unqꞌa imooleꞌ. Pet tiꞌ unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ as kat ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ stiꞌ,— tiꞌk u kaꞌv ángel.
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 As xekelik veꞌt tzan umaꞌt u ángel tiꞌ unqꞌa ángel. As taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —Abꞌil uvaꞌ la kuꞌ qaaloj vatz u txooeꞌ moj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ, as abꞌil uvaꞌ la kꞌulun veꞌt u texhlal u txooeꞌ xoꞌl ipala moj tiꞌ iqꞌabꞌ,
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 as techanal la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ stiꞌ, tan ech viyakꞌil vitxꞌiꞌtziꞌl Aakeꞌ echeꞌ umaj vino uvaꞌ yeꞌxhkam yuel. As vatz unqꞌa ángeleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ as vatz u Kaneeroꞌeꞌ, as techal la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ kꞌaxkꞌo taꞌn xamal as tukꞌ azufre.
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 As yeꞌ la yaꞌ ijeꞌ visibꞌil u xamaleꞌ tukꞌ u azufre uvaꞌ la kꞌaxbꞌisan unqꞌa tenameꞌ, tan sqꞌiil as aqꞌbꞌal yeꞌ la yaꞌ veꞌteꞌ tiꞌ itzꞌeꞌsat unqꞌa tenameꞌ, jankꞌal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nikuꞌ qaaloj vatz u txooeꞌ uvaꞌ kat jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar moj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ, as tukꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat kꞌulun u texhlaleꞌ tetz vibꞌii u txooeꞌ,— tiꞌk u toxvu ángel.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 As tzitziꞌ la kukꞌuchkat uvaꞌ yeꞌ la kuyaꞌsa kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, as jankꞌal oꞌ uvaꞌ ni niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan as kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 As vabꞌi umaꞌl u tuul viꞌ tu almikaꞌeꞌ uvaꞌ ech tal ileꞌ sve: —Tzꞌibꞌa uvaꞌ tuk val see: «Tan achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la kam veꞌt cheel tiꞌ ibꞌeneꞌ, jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at veꞌt ok kꞌatz u Jesús,»— tiꞌk sve. As ech tal u Tiixhla Espíritu ileꞌ: —An chiteꞌ taꞌ. As yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe, tan eqꞌomal unqꞌa bꞌaꞌnla txumbꞌaleꞌ staꞌn,— tiꞌk u Tiixhla Espíritu tala.
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 As vil tul umaꞌl u saj suutzꞌ uvaꞌ xonlikkat umaꞌl u uxhchil uvaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ umaꞌl VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As atik jeꞌ umaꞌl u koroona tiꞌ iviꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As atik ok umaꞌl u chꞌichꞌ tiqꞌabꞌ uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 As el veꞌt chꞌuꞌl umaꞌt ángel tu u tostiixheꞌ tu almikaꞌ. As sikꞌin veꞌteꞌ tiꞌ iyolon te u uxhchileꞌ uvaꞌ xonlik viꞌ u suutzꞌeꞌ. As ech tal ileꞌ ste: —¡Bꞌanbꞌe u chꞌichꞌeꞌ! ¡As tzokꞌ veꞌt unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ! Tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ itzokꞌpeꞌ, tan qꞌanbꞌiy veꞌt unqꞌa chikoeꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 As u uxhchileꞌ uvaꞌ xonlik viꞌ u suutzꞌeꞌ as kat xeꞌt veꞌt tiꞌ itzokꞌax unqꞌa chikoeꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As kat imol veꞌt ivatz unqꞌa chikoeꞌ uveꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 As el chꞌuꞌl umaꞌt u ángel tu u tostiixheꞌ tu almikaꞌeꞌ. As eqꞌomal umaꞌt u chꞌichꞌ staꞌn uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 As el chꞌuꞌl umaꞌt u ángel tu u atinbꞌaleꞌ uveꞌ nikat itzꞌeꞌsalkat unqꞌa txokopeꞌ vatz u Tiixheꞌ. As atik tijleꞌm u ángel tiꞌ tilax isuuchil u xamaleꞌ. As sikꞌin veꞌt u ángel te vimooleꞌ uvaꞌ eqꞌomalik u chꞌichꞌeꞌ staꞌn uvaꞌ xiꞌleꞌlik chit tee. As ech tal veꞌt ileꞌ: —¡Bꞌanbꞌe vachꞌichꞌeꞌ! ¡As tzokꞌeꞌl ivatz unqꞌa uuvaeꞌ uvaꞌ avamal vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan qꞌantu veꞌteꞌ!— tiꞌk u ángel tal te vimooleꞌ.
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 As xeꞌt itzokꞌ veꞌt u ángel ivatz unqꞌa uuvaeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As imol veꞌt u ángel ivatz unqꞌa uuvaeꞌ. As isuti veꞌt bꞌen tu uveꞌ nipochꞌilkat taꞌl u uuvaeꞌ, tan eela u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ nipochꞌilkat taꞌl u uuvaeꞌ tukꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ la ulkat vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 As aꞌ pochꞌilkat veꞌt taꞌl u uuvaeꞌ tiꞌeꞌl u tenameꞌ, tan ech u taꞌl u uuvaeꞌ uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl tu u atinbꞌaleꞌ echeꞌ vikajal unqꞌa tenameꞌ. As nim chit oonkat veꞌt u kajeꞌ, tan echeꞌ umaꞌl u nimla aꞌ bꞌex ibꞌana. As kamal oꞌlaval imutxꞌ (75) iꞌl uveꞌ ijoki veꞌt u kajeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As oonik veꞌt jeꞌ kꞌatz vixhekeema unqꞌa kaayeꞌ.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.