Apocalipse 14

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 As kat vil u Kaneeroꞌeꞌ unpajte. As txaklik veꞌteꞌ viꞌ u vitzeꞌ uvaꞌ Sion ibꞌii tukꞌ umaꞌl 144,000 unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal ok vibꞌii Aakeꞌ xoꞌl ipala as tukꞌ vibꞌii u Tiixheꞌ.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 As vabꞌi veꞌt tel chꞌuꞌl umaꞌl u tuul viꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ ech ivuluneꞌ echeꞌ ivulun umaj nimla aꞌ. As ech itzetkabꞌaneꞌ echeꞌ qꞌankoo uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As ech u tuul iviꞌeꞌ echeꞌ toqꞌ unqꞌa arpa tul uvaꞌ ni qꞌoopeꞌ.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 As kat bꞌitzal veꞌt umaꞌl u akꞌ bꞌitz vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ, tukꞌ vatz kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ, as tukꞌ vatz unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat aqꞌax tootzibꞌal tiꞌ ibꞌitzat u bꞌitzeꞌ. Pet taꞌn kuxh umaꞌl 144,000 unqꞌa uxhchileꞌ, tan aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat sotzyu veꞌt vipaaveꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat iyansa tibꞌ tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj qꞌopo ixoj uvaꞌ kꞌujleꞌl tzii stiꞌ, tan kꞌulel veꞌt tibꞌ iyol stukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ, as xekel veꞌt stiꞌ kꞌuxh katil kuxh la bꞌenkat. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat sotzsalyu veꞌt vipaaveꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj bꞌaxa oy uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ tukꞌ vatz u Kaneeroꞌeꞌ.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Tan yeꞌl umaj chuli yol kat tala. As yeꞌl umaj vaꞌlexh kat chee tu u taanxelaleꞌ.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 As kat vil ixichꞌan veꞌt umaꞌt u ángel uvaꞌ nik ipal vatz u almikaꞌeꞌ. As eqꞌomal unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ staꞌn tiꞌ talat te unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kam kuxh aamail, as kam kuxh tenamil, as kam kuxh yolbꞌalil.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 As taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Exoꞌvataj u Tiixheꞌ! ¡As etoksataj iqꞌii Aak! Tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ibꞌan Aak isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil. ¡Enachtaj u Tiixheꞌ uvaꞌ cheesan tetz u almikaꞌeꞌ, tukꞌ u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ u mar, as tukꞌ unqꞌa ichonil unqꞌa aꞌeꞌ!
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 As xekelik veꞌt tzan umaꞌt u ángel stiꞌ. As ech tal veꞌt ileꞌ: —¡As kat sotzyu veꞌt u nimla tenameꞌ uvaꞌ Babilonia! ¡Kat sotzyu veꞌteꞌ! Tan aꞌ u Babilonia uvaꞌ kat bꞌanon unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ bꞌaxa, tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ tetz, echeꞌ nibꞌan umaj qꞌabꞌareel uvaꞌ ni qꞌabꞌansan unqꞌa imooleꞌ. Pet tiꞌ unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ as kat ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ stiꞌ,— tiꞌk u kaꞌv ángel.
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 As xekelik veꞌt tzan umaꞌt u ángel tiꞌ unqꞌa ángel. As taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —Abꞌil uvaꞌ la kuꞌ qaaloj vatz u txooeꞌ moj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ, as abꞌil uvaꞌ la kꞌulun veꞌt u texhlal u txooeꞌ xoꞌl ipala moj tiꞌ iqꞌabꞌ,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 as techanal la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ stiꞌ, tan ech viyakꞌil vitxꞌiꞌtziꞌl Aakeꞌ echeꞌ umaj vino uvaꞌ yeꞌxhkam yuel. As vatz unqꞌa ángeleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ as vatz u Kaneeroꞌeꞌ, as techal la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ kꞌaxkꞌo taꞌn xamal as tukꞌ azufre.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 As yeꞌ la yaꞌ ijeꞌ visibꞌil u xamaleꞌ tukꞌ u azufre uvaꞌ la kꞌaxbꞌisan unqꞌa tenameꞌ, tan sqꞌiil as aqꞌbꞌal yeꞌ la yaꞌ veꞌteꞌ tiꞌ itzꞌeꞌsat unqꞌa tenameꞌ, jankꞌal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nikuꞌ qaaloj vatz u txooeꞌ uvaꞌ kat jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar moj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ, as tukꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat kꞌulun u texhlaleꞌ tetz vibꞌii u txooeꞌ,— tiꞌk u toxvu ángel.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 As tzitziꞌ la kukꞌuchkat uvaꞌ yeꞌ la kuyaꞌsa kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, as jankꞌal oꞌ uvaꞌ ni niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan as kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 As vabꞌi umaꞌl u tuul viꞌ tu almikaꞌeꞌ uvaꞌ ech tal ileꞌ sve: —Tzꞌibꞌa uvaꞌ tuk val see: «Tan achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la kam veꞌt cheel tiꞌ ibꞌeneꞌ, jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at veꞌt ok kꞌatz u Jesús,»— tiꞌk sve. As ech tal u Tiixhla Espíritu ileꞌ: —An chiteꞌ taꞌ. As yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe, tan eqꞌomal unqꞌa bꞌaꞌnla txumbꞌaleꞌ staꞌn,— tiꞌk u Tiixhla Espíritu tala.
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 As vil tul umaꞌl u saj suutzꞌ uvaꞌ xonlikkat umaꞌl u uxhchil uvaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ umaꞌl VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As atik jeꞌ umaꞌl u koroona tiꞌ iviꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As atik ok umaꞌl u chꞌichꞌ tiqꞌabꞌ uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 As el veꞌt chꞌuꞌl umaꞌt ángel tu u tostiixheꞌ tu almikaꞌ. As sikꞌin veꞌteꞌ tiꞌ iyolon te u uxhchileꞌ uvaꞌ xonlik viꞌ u suutzꞌeꞌ. As ech tal ileꞌ ste: —¡Bꞌanbꞌe u chꞌichꞌeꞌ! ¡As tzokꞌ veꞌt unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ! Tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ itzokꞌpeꞌ, tan qꞌanbꞌiy veꞌt unqꞌa chikoeꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 As u uxhchileꞌ uvaꞌ xonlik viꞌ u suutzꞌeꞌ as kat xeꞌt veꞌt tiꞌ itzokꞌax unqꞌa chikoeꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As kat imol veꞌt ivatz unqꞌa chikoeꞌ uveꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 As el chꞌuꞌl umaꞌt u ángel tu u tostiixheꞌ tu almikaꞌeꞌ. As eqꞌomal umaꞌt u chꞌichꞌ staꞌn uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 As el chꞌuꞌl umaꞌt u ángel tu u atinbꞌaleꞌ uveꞌ nikat itzꞌeꞌsalkat unqꞌa txokopeꞌ vatz u Tiixheꞌ. As atik tijleꞌm u ángel tiꞌ tilax isuuchil u xamaleꞌ. As sikꞌin veꞌt u ángel te vimooleꞌ uvaꞌ eqꞌomalik u chꞌichꞌeꞌ staꞌn uvaꞌ xiꞌleꞌlik chit tee. As ech tal veꞌt ileꞌ: —¡Bꞌanbꞌe vachꞌichꞌeꞌ! ¡As tzokꞌeꞌl ivatz unqꞌa uuvaeꞌ uvaꞌ avamal vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan qꞌantu veꞌteꞌ!— tiꞌk u ángel tal te vimooleꞌ.
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 As xeꞌt itzokꞌ veꞌt u ángel ivatz unqꞌa uuvaeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As imol veꞌt u ángel ivatz unqꞌa uuvaeꞌ. As isuti veꞌt bꞌen tu uveꞌ nipochꞌilkat taꞌl u uuvaeꞌ, tan eela u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ nipochꞌilkat taꞌl u uuvaeꞌ tukꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ la ulkat vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 As aꞌ pochꞌilkat veꞌt taꞌl u uuvaeꞌ tiꞌeꞌl u tenameꞌ, tan ech u taꞌl u uuvaeꞌ uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl tu u atinbꞌaleꞌ echeꞌ vikajal unqꞌa tenameꞌ. As nim chit oonkat veꞌt u kajeꞌ, tan echeꞌ umaꞌl u nimla aꞌ bꞌex ibꞌana. As kamal oꞌlaval imutxꞌ (75) iꞌl uveꞌ ijoki veꞌt u kajeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As oonik veꞌt jeꞌ kꞌatz vixhekeema unqꞌa kaayeꞌ.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.