Apocalipse 14

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As kat vil u Kaneeroꞌeꞌ unpajte. As txaklik veꞌteꞌ viꞌ u vitzeꞌ uvaꞌ Sion ibꞌii tukꞌ umaꞌl 144,000 unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal ok vibꞌii Aakeꞌ xoꞌl ipala as tukꞌ vibꞌii u Tiixheꞌ.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 As vabꞌi veꞌt tel chꞌuꞌl umaꞌl u tuul viꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ ech ivuluneꞌ echeꞌ ivulun umaj nimla aꞌ. As ech itzetkabꞌaneꞌ echeꞌ qꞌankoo uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As ech u tuul iviꞌeꞌ echeꞌ toqꞌ unqꞌa arpa tul uvaꞌ ni qꞌoopeꞌ.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 As kat bꞌitzal veꞌt umaꞌl u akꞌ bꞌitz vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ, tukꞌ vatz kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ, as tukꞌ vatz unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat aqꞌax tootzibꞌal tiꞌ ibꞌitzat u bꞌitzeꞌ. Pet taꞌn kuxh umaꞌl 144,000 unqꞌa uxhchileꞌ, tan aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat sotzyu veꞌt vipaaveꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat iyansa tibꞌ tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj qꞌopo ixoj uvaꞌ kꞌujleꞌl tzii stiꞌ, tan kꞌulel veꞌt tibꞌ iyol stukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ, as xekel veꞌt stiꞌ kꞌuxh katil kuxh la bꞌenkat. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat sotzsalyu veꞌt vipaaveꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj bꞌaxa oy uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ tukꞌ vatz u Kaneeroꞌeꞌ.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Tan yeꞌl umaj chuli yol kat tala. As yeꞌl umaj vaꞌlexh kat chee tu u taanxelaleꞌ.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 As kat vil ixichꞌan veꞌt umaꞌt u ángel uvaꞌ nik ipal vatz u almikaꞌeꞌ. As eqꞌomal unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ staꞌn tiꞌ talat te unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kam kuxh aamail, as kam kuxh tenamil, as kam kuxh yolbꞌalil.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 As taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Exoꞌvataj u Tiixheꞌ! ¡As etoksataj iqꞌii Aak! Tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ibꞌan Aak isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil. ¡Enachtaj u Tiixheꞌ uvaꞌ cheesan tetz u almikaꞌeꞌ, tukꞌ u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ u mar, as tukꞌ unqꞌa ichonil unqꞌa aꞌeꞌ!
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 As xekelik veꞌt tzan umaꞌt u ángel stiꞌ. As ech tal veꞌt ileꞌ: —¡As kat sotzyu veꞌt u nimla tenameꞌ uvaꞌ Babilonia! ¡Kat sotzyu veꞌteꞌ! Tan aꞌ u Babilonia uvaꞌ kat bꞌanon unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ bꞌaxa, tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ tetz, echeꞌ nibꞌan umaj qꞌabꞌareel uvaꞌ ni qꞌabꞌansan unqꞌa imooleꞌ. Pet tiꞌ unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ as kat ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ stiꞌ,— tiꞌk u kaꞌv ángel.
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 As xekelik veꞌt tzan umaꞌt u ángel tiꞌ unqꞌa ángel. As taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —Abꞌil uvaꞌ la kuꞌ qaaloj vatz u txooeꞌ moj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ, as abꞌil uvaꞌ la kꞌulun veꞌt u texhlal u txooeꞌ xoꞌl ipala moj tiꞌ iqꞌabꞌ,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 as techanal la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ stiꞌ, tan ech viyakꞌil vitxꞌiꞌtziꞌl Aakeꞌ echeꞌ umaj vino uvaꞌ yeꞌxhkam yuel. As vatz unqꞌa ángeleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ as vatz u Kaneeroꞌeꞌ, as techal la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ kꞌaxkꞌo taꞌn xamal as tukꞌ azufre.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 As yeꞌ la yaꞌ ijeꞌ visibꞌil u xamaleꞌ tukꞌ u azufre uvaꞌ la kꞌaxbꞌisan unqꞌa tenameꞌ, tan sqꞌiil as aqꞌbꞌal yeꞌ la yaꞌ veꞌteꞌ tiꞌ itzꞌeꞌsat unqꞌa tenameꞌ, jankꞌal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nikuꞌ qaaloj vatz u txooeꞌ uvaꞌ kat jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar moj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ, as tukꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat kꞌulun u texhlaleꞌ tetz vibꞌii u txooeꞌ,— tiꞌk u toxvu ángel.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 As tzitziꞌ la kukꞌuchkat uvaꞌ yeꞌ la kuyaꞌsa kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, as jankꞌal oꞌ uvaꞌ ni niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan as kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 As vabꞌi umaꞌl u tuul viꞌ tu almikaꞌeꞌ uvaꞌ ech tal ileꞌ sve: —Tzꞌibꞌa uvaꞌ tuk val see: «Tan achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la kam veꞌt cheel tiꞌ ibꞌeneꞌ, jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at veꞌt ok kꞌatz u Jesús,»— tiꞌk sve. As ech tal u Tiixhla Espíritu ileꞌ: —An chiteꞌ taꞌ. As yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe, tan eqꞌomal unqꞌa bꞌaꞌnla txumbꞌaleꞌ staꞌn,— tiꞌk u Tiixhla Espíritu tala.
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 As vil tul umaꞌl u saj suutzꞌ uvaꞌ xonlikkat umaꞌl u uxhchil uvaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ umaꞌl VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As atik jeꞌ umaꞌl u koroona tiꞌ iviꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As atik ok umaꞌl u chꞌichꞌ tiqꞌabꞌ uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 As el veꞌt chꞌuꞌl umaꞌt ángel tu u tostiixheꞌ tu almikaꞌ. As sikꞌin veꞌteꞌ tiꞌ iyolon te u uxhchileꞌ uvaꞌ xonlik viꞌ u suutzꞌeꞌ. As ech tal ileꞌ ste: —¡Bꞌanbꞌe u chꞌichꞌeꞌ! ¡As tzokꞌ veꞌt unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ! Tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ itzokꞌpeꞌ, tan qꞌanbꞌiy veꞌt unqꞌa chikoeꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 As u uxhchileꞌ uvaꞌ xonlik viꞌ u suutzꞌeꞌ as kat xeꞌt veꞌt tiꞌ itzokꞌax unqꞌa chikoeꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As kat imol veꞌt ivatz unqꞌa chikoeꞌ uveꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 As el chꞌuꞌl umaꞌt u ángel tu u tostiixheꞌ tu almikaꞌeꞌ. As eqꞌomal umaꞌt u chꞌichꞌ staꞌn uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 As el chꞌuꞌl umaꞌt u ángel tu u atinbꞌaleꞌ uveꞌ nikat itzꞌeꞌsalkat unqꞌa txokopeꞌ vatz u Tiixheꞌ. As atik tijleꞌm u ángel tiꞌ tilax isuuchil u xamaleꞌ. As sikꞌin veꞌt u ángel te vimooleꞌ uvaꞌ eqꞌomalik u chꞌichꞌeꞌ staꞌn uvaꞌ xiꞌleꞌlik chit tee. As ech tal veꞌt ileꞌ: —¡Bꞌanbꞌe vachꞌichꞌeꞌ! ¡As tzokꞌeꞌl ivatz unqꞌa uuvaeꞌ uvaꞌ avamal vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan qꞌantu veꞌteꞌ!— tiꞌk u ángel tal te vimooleꞌ.
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 As xeꞌt itzokꞌ veꞌt u ángel ivatz unqꞌa uuvaeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As imol veꞌt u ángel ivatz unqꞌa uuvaeꞌ. As isuti veꞌt bꞌen tu uveꞌ nipochꞌilkat taꞌl u uuvaeꞌ, tan eela u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ nipochꞌilkat taꞌl u uuvaeꞌ tukꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ la ulkat vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 As aꞌ pochꞌilkat veꞌt taꞌl u uuvaeꞌ tiꞌeꞌl u tenameꞌ, tan ech u taꞌl u uuvaeꞌ uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl tu u atinbꞌaleꞌ echeꞌ vikajal unqꞌa tenameꞌ. As nim chit oonkat veꞌt u kajeꞌ, tan echeꞌ umaꞌl u nimla aꞌ bꞌex ibꞌana. As kamal oꞌlaval imutxꞌ (75) iꞌl uveꞌ ijoki veꞌt u kajeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As oonik veꞌt jeꞌ kꞌatz vixhekeema unqꞌa kaayeꞌ.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.