Apocalipse 14
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB
1 As kat vil u Kaneeroꞌeꞌ unpajte. As txaklik veꞌteꞌ viꞌ u vitzeꞌ uvaꞌ Sion ibꞌii tukꞌ umaꞌl 144,000 unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal ok vibꞌii Aakeꞌ xoꞌl ipala as tukꞌ vibꞌii u Tiixheꞌ.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 As vabꞌi veꞌt tel chꞌuꞌl umaꞌl u tuul viꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ ech ivuluneꞌ echeꞌ ivulun umaj nimla aꞌ. As ech itzetkabꞌaneꞌ echeꞌ qꞌankoo uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As ech u tuul iviꞌeꞌ echeꞌ toqꞌ unqꞌa arpa tul uvaꞌ ni qꞌoopeꞌ.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 As kat bꞌitzal veꞌt umaꞌl u akꞌ bꞌitz vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ, tukꞌ vatz kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ, as tukꞌ vatz unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ. As yeꞌxhebꞌil kat aqꞌax tootzibꞌal tiꞌ ibꞌitzat u bꞌitzeꞌ. Pet taꞌn kuxh umaꞌl 144,000 unqꞌa uxhchileꞌ, tan aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat sotzyu veꞌt vipaaveꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat iyansa tibꞌ tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj qꞌopo ixoj uvaꞌ kꞌujleꞌl tzii stiꞌ, tan kꞌulel veꞌt tibꞌ iyol stukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ, as xekel veꞌt stiꞌ kꞌuxh katil kuxh la bꞌenkat. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat sotzsalyu veꞌt vipaaveꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj bꞌaxa oy uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ tukꞌ vatz u Kaneeroꞌeꞌ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Tan yeꞌl umaj chuli yol kat tala. As yeꞌl umaj vaꞌlexh kat chee tu u taanxelaleꞌ.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 As kat vil ixichꞌan veꞌt umaꞌt u ángel uvaꞌ nik ipal vatz u almikaꞌeꞌ. As eqꞌomal unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ staꞌn tiꞌ talat te unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kam kuxh aamail, as kam kuxh tenamil, as kam kuxh yolbꞌalil.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 As taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Exoꞌvataj u Tiixheꞌ! ¡As etoksataj iqꞌii Aak! Tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ibꞌan Aak isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil. ¡Enachtaj u Tiixheꞌ uvaꞌ cheesan tetz u almikaꞌeꞌ, tukꞌ u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ u mar, as tukꞌ unqꞌa ichonil unqꞌa aꞌeꞌ!
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 As xekelik veꞌt tzan umaꞌt u ángel stiꞌ. As ech tal veꞌt ileꞌ: —¡As kat sotzyu veꞌt u nimla tenameꞌ uvaꞌ Babilonia! ¡Kat sotzyu veꞌteꞌ! Tan aꞌ u Babilonia uvaꞌ kat bꞌanon unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ bꞌaxa, tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ tetz, echeꞌ nibꞌan umaj qꞌabꞌareel uvaꞌ ni qꞌabꞌansan unqꞌa imooleꞌ. Pet tiꞌ unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ as kat ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ stiꞌ,— tiꞌk u kaꞌv ángel.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 As xekelik veꞌt tzan umaꞌt u ángel tiꞌ unqꞌa ángel. As taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —Abꞌil uvaꞌ la kuꞌ qaaloj vatz u txooeꞌ moj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ, as abꞌil uvaꞌ la kꞌulun veꞌt u texhlal u txooeꞌ xoꞌl ipala moj tiꞌ iqꞌabꞌ,
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 as techanal la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ stiꞌ, tan ech viyakꞌil vitxꞌiꞌtziꞌl Aakeꞌ echeꞌ umaj vino uvaꞌ yeꞌxhkam yuel. As vatz unqꞌa ángeleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ as vatz u Kaneeroꞌeꞌ, as techal la ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ kꞌaxkꞌo taꞌn xamal as tukꞌ azufre.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 As yeꞌ la yaꞌ ijeꞌ visibꞌil u xamaleꞌ tukꞌ u azufre uvaꞌ la kꞌaxbꞌisan unqꞌa tenameꞌ, tan sqꞌiil as aqꞌbꞌal yeꞌ la yaꞌ veꞌteꞌ tiꞌ itzꞌeꞌsat unqꞌa tenameꞌ, jankꞌal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nikuꞌ qaaloj vatz u txooeꞌ uvaꞌ kat jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar moj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ, as tukꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat kꞌulun u texhlaleꞌ tetz vibꞌii u txooeꞌ,— tiꞌk u toxvu ángel.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 As tzitziꞌ la kukꞌuchkat uvaꞌ yeꞌ la kuyaꞌsa kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, as jankꞌal oꞌ uvaꞌ ni niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan as kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 As vabꞌi umaꞌl u tuul viꞌ tu almikaꞌeꞌ uvaꞌ ech tal ileꞌ sve: —Tzꞌibꞌa uvaꞌ tuk val see: «Tan achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la kam veꞌt cheel tiꞌ ibꞌeneꞌ, jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at veꞌt ok kꞌatz u Jesús,»— tiꞌk sve. As ech tal u Tiixhla Espíritu ileꞌ: —An chiteꞌ taꞌ. As yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe, tan eqꞌomal unqꞌa bꞌaꞌnla txumbꞌaleꞌ staꞌn,— tiꞌk u Tiixhla Espíritu tala.
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 As vil tul umaꞌl u saj suutzꞌ uvaꞌ xonlikkat umaꞌl u uxhchil uvaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ umaꞌl VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As atik jeꞌ umaꞌl u koroona tiꞌ iviꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As atik ok umaꞌl u chꞌichꞌ tiqꞌabꞌ uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 As el veꞌt chꞌuꞌl umaꞌt ángel tu u tostiixheꞌ tu almikaꞌ. As sikꞌin veꞌteꞌ tiꞌ iyolon te u uxhchileꞌ uvaꞌ xonlik viꞌ u suutzꞌeꞌ. As ech tal ileꞌ ste: —¡Bꞌanbꞌe u chꞌichꞌeꞌ! ¡As tzokꞌ veꞌt unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ! Tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ itzokꞌpeꞌ, tan qꞌanbꞌiy veꞌt unqꞌa chikoeꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 As u uxhchileꞌ uvaꞌ xonlik viꞌ u suutzꞌeꞌ as kat xeꞌt veꞌt tiꞌ itzokꞌax unqꞌa chikoeꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As kat imol veꞌt ivatz unqꞌa chikoeꞌ uveꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 As el chꞌuꞌl umaꞌt u ángel tu u tostiixheꞌ tu almikaꞌeꞌ. As eqꞌomal umaꞌt u chꞌichꞌ staꞌn uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 As el chꞌuꞌl umaꞌt u ángel tu u atinbꞌaleꞌ uveꞌ nikat itzꞌeꞌsalkat unqꞌa txokopeꞌ vatz u Tiixheꞌ. As atik tijleꞌm u ángel tiꞌ tilax isuuchil u xamaleꞌ. As sikꞌin veꞌt u ángel te vimooleꞌ uvaꞌ eqꞌomalik u chꞌichꞌeꞌ staꞌn uvaꞌ xiꞌleꞌlik chit tee. As ech tal veꞌt ileꞌ: —¡Bꞌanbꞌe vachꞌichꞌeꞌ! ¡As tzokꞌeꞌl ivatz unqꞌa uuvaeꞌ uvaꞌ avamal vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan qꞌantu veꞌteꞌ!— tiꞌk u ángel tal te vimooleꞌ.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 As xeꞌt itzokꞌ veꞌt u ángel ivatz unqꞌa uuvaeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As imol veꞌt u ángel ivatz unqꞌa uuvaeꞌ. As isuti veꞌt bꞌen tu uveꞌ nipochꞌilkat taꞌl u uuvaeꞌ, tan eela u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ nipochꞌilkat taꞌl u uuvaeꞌ tukꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ la ulkat vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 As aꞌ pochꞌilkat veꞌt taꞌl u uuvaeꞌ tiꞌeꞌl u tenameꞌ, tan ech u taꞌl u uuvaeꞌ uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl tu u atinbꞌaleꞌ echeꞌ vikajal unqꞌa tenameꞌ. As nim chit oonkat veꞌt u kajeꞌ, tan echeꞌ umaꞌl u nimla aꞌ bꞌex ibꞌana. As kamal oꞌlaval imutxꞌ (75) iꞌl uveꞌ ijoki veꞌt u kajeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As oonik veꞌt jeꞌ kꞌatz vixhekeema unqꞌa kaayeꞌ.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.