3 João 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Ineꞌ in Xhun uvaꞌ in iqꞌesal sexoꞌl, ex uvaꞌ ex niman tetz u Jesús. As nunqꞌiila bꞌen axh, vitzꞌin vatzik Gayo, tan ayaꞌl chit unkꞌuꞌl nunxoꞌni axh.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn chit axh sve, as aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn koj chit la elkat axh tiꞌ unqꞌa vaaꞌ nabꞌaneꞌ. As tiichajlu kuxh koj axh. As echat koj tatin u aanxelaleꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 As tul kat ul kaꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzik sunkꞌatz, as vaꞌl chit untxuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan kat ul tal sve uvaꞌ jik chit nabꞌaneꞌ tiꞌ animat viyol u Kubꞌaal Tiixheꞌ as tiꞌ aalat isuuchil unpajte.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 As vaꞌl chit unchiibꞌeꞌ tul ni vabꞌi yol setiꞌ uvaꞌ jik chit nimamal viyol u Tiixheꞌ setaꞌn, tan ech exeꞌ echeꞌ meꞌal unkꞌaol. As yeꞌl umaꞌtoj yol at stiꞌ uvaꞌ la chiibꞌ in staꞌn.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Xoꞌn chit axh sve, vitzꞌin vatzik, tan jik chit nabꞌaneꞌ tul naloch unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nixaan tulaj unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. As kꞌuxh yeꞌ ootzimal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ aꞌn, as jik chit nalocheꞌ.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 As kat ul tal chajaak vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tzitzaꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat abꞌana, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt chajaak see. As yeꞌ la ayaꞌsa abꞌanat bꞌaꞌnil te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ la oon tiꞌ bꞌen tilat axh, aqꞌal uvaꞌ la bꞌen chajaak katil uvaꞌ la bꞌen talkat chajaak viyol u Tiixheꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Tan tul nipal chajaak tulaj unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ, as yeꞌl umaj lochbꞌal nikꞌul chajaak xeꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal la kuloch chajaak tiꞌ ivatbꞌal as tiꞌ itxꞌix, tan tul uvaꞌ nu kuloch chajaak, as antu veꞌt oꞌ nu kulochon veꞌteꞌ tiꞌ ipaxsal u jikla yoleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 As kat untzꞌibꞌa bꞌen umaꞌl u uꞌuj te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nikꞌul tibꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh tukꞌ u Diótrefes. As nu kuxh toksa tibꞌ u Diótrefes siqꞌesalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As yeꞌ nikꞌul naj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nunchaj bꞌen. As mitaꞌn nikꞌul oꞌ naj.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Estiꞌeꞌ ni val see, tul la oon in xeꞌ u Diótrefes, as xoꞌl veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ la unbꞌeyakat ste tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ, tan nu kuxh icheesa naj yol sqiꞌ. As jit kuxh taꞌneꞌ nibꞌan naj. Pet yeꞌ nikꞌul naj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nunchaj bꞌen tulaj unqꞌa tenameꞌ. As abꞌil ni alon uvaꞌ la kꞌulpi, as niyaꞌsa naj ste. As yeꞌ nikꞌul veꞌt ok naj tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nimol tibꞌ tukꞌ naj.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Axh vitzꞌin vatzik uvaꞌ Gayo, as xoꞌn chit axh sve. Estiꞌeꞌ ni val see, abꞌanak u vaꞌlexheꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ. Pet aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la abꞌaneꞌ, tan abꞌil uvaꞌ ni bꞌanon u bꞌaꞌneꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ ni niman u Tiixheꞌ. Pet u uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ, as aꞌeꞌ yeꞌ ni nima uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 As ni tal unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt itxumbꞌal u Demetrio nibꞌaneꞌ. As kam uvaꞌ nibꞌaneꞌ, as nikꞌucheꞌ uvaꞌ ninima u jikla yoleꞌ. As echat chit vunyoleꞌ stiꞌ unpajte, tan bꞌaꞌn veꞌt itxumbꞌal uvaꞌ ni vileꞌ. As axheꞌ ootzin tetz uvaꞌ jik chit u yoleꞌ uvaꞌ ni val see.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 As nimatel yol la untzꞌibꞌa bꞌen see uvaꞌ kat vala. As yeꞌ la vaqꞌ kuꞌ tu u uꞌujeꞌ cheel,
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 tan yeꞌ kuxh jatvaꞌt qꞌii tuk oonoj veꞌt in tiꞌ bꞌen vilat axh uvaꞌ ni valeꞌ. As la til veꞌt tibꞌ kuvatz tiꞌ kuyoloneꞌ.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 (15) As bꞌaꞌnoj aatineꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As ni taqꞌ bꞌen unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ itzii see uvaꞌ at tzitzaꞌ uvaꞌ kꞌulel chit tibꞌ kuyol stukꞌ. As la aaqꞌ untzii unpajte te junun unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at tzitziꞌ.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.