3 João 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ineꞌ in Xhun uvaꞌ in iqꞌesal sexoꞌl, ex uvaꞌ ex niman tetz u Jesús. As nunqꞌiila bꞌen axh, vitzꞌin vatzik Gayo, tan ayaꞌl chit unkꞌuꞌl nunxoꞌni axh.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn chit axh sve, as aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn koj chit la elkat axh tiꞌ unqꞌa vaaꞌ nabꞌaneꞌ. As tiichajlu kuxh koj axh. As echat koj tatin u aanxelaleꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 As tul kat ul kaꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzik sunkꞌatz, as vaꞌl chit untxuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan kat ul tal sve uvaꞌ jik chit nabꞌaneꞌ tiꞌ animat viyol u Kubꞌaal Tiixheꞌ as tiꞌ aalat isuuchil unpajte.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 As vaꞌl chit unchiibꞌeꞌ tul ni vabꞌi yol setiꞌ uvaꞌ jik chit nimamal viyol u Tiixheꞌ setaꞌn, tan ech exeꞌ echeꞌ meꞌal unkꞌaol. As yeꞌl umaꞌtoj yol at stiꞌ uvaꞌ la chiibꞌ in staꞌn.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Xoꞌn chit axh sve, vitzꞌin vatzik, tan jik chit nabꞌaneꞌ tul naloch unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nixaan tulaj unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. As kꞌuxh yeꞌ ootzimal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ aꞌn, as jik chit nalocheꞌ.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 As kat ul tal chajaak vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tzitzaꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat abꞌana, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt chajaak see. As yeꞌ la ayaꞌsa abꞌanat bꞌaꞌnil te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ la oon tiꞌ bꞌen tilat axh, aqꞌal uvaꞌ la bꞌen chajaak katil uvaꞌ la bꞌen talkat chajaak viyol u Tiixheꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Tan tul nipal chajaak tulaj unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ, as yeꞌl umaj lochbꞌal nikꞌul chajaak xeꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal la kuloch chajaak tiꞌ ivatbꞌal as tiꞌ itxꞌix, tan tul uvaꞌ nu kuloch chajaak, as antu veꞌt oꞌ nu kulochon veꞌteꞌ tiꞌ ipaxsal u jikla yoleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 As kat untzꞌibꞌa bꞌen umaꞌl u uꞌuj te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nikꞌul tibꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh tukꞌ u Diótrefes. As nu kuxh toksa tibꞌ u Diótrefes siqꞌesalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As yeꞌ nikꞌul naj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nunchaj bꞌen. As mitaꞌn nikꞌul oꞌ naj.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Estiꞌeꞌ ni val see, tul la oon in xeꞌ u Diótrefes, as xoꞌl veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ la unbꞌeyakat ste tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ, tan nu kuxh icheesa naj yol sqiꞌ. As jit kuxh taꞌneꞌ nibꞌan naj. Pet yeꞌ nikꞌul naj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nunchaj bꞌen tulaj unqꞌa tenameꞌ. As abꞌil ni alon uvaꞌ la kꞌulpi, as niyaꞌsa naj ste. As yeꞌ nikꞌul veꞌt ok naj tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nimol tibꞌ tukꞌ naj.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Axh vitzꞌin vatzik uvaꞌ Gayo, as xoꞌn chit axh sve. Estiꞌeꞌ ni val see, abꞌanak u vaꞌlexheꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ. Pet aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la abꞌaneꞌ, tan abꞌil uvaꞌ ni bꞌanon u bꞌaꞌneꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ ni niman u Tiixheꞌ. Pet u uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ, as aꞌeꞌ yeꞌ ni nima uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 As ni tal unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt itxumbꞌal u Demetrio nibꞌaneꞌ. As kam uvaꞌ nibꞌaneꞌ, as nikꞌucheꞌ uvaꞌ ninima u jikla yoleꞌ. As echat chit vunyoleꞌ stiꞌ unpajte, tan bꞌaꞌn veꞌt itxumbꞌal uvaꞌ ni vileꞌ. As axheꞌ ootzin tetz uvaꞌ jik chit u yoleꞌ uvaꞌ ni val see.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 As nimatel yol la untzꞌibꞌa bꞌen see uvaꞌ kat vala. As yeꞌ la vaqꞌ kuꞌ tu u uꞌujeꞌ cheel,
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 tan yeꞌ kuxh jatvaꞌt qꞌii tuk oonoj veꞌt in tiꞌ bꞌen vilat axh uvaꞌ ni valeꞌ. As la til veꞌt tibꞌ kuvatz tiꞌ kuyoloneꞌ.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 (15) As bꞌaꞌnoj aatineꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As ni taqꞌ bꞌen unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ itzii see uvaꞌ at tzitzaꞌ uvaꞌ kꞌulel chit tibꞌ kuyol stukꞌ. As la aaqꞌ untzii unpajte te junun unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at tzitziꞌ.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.