3 João 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ineꞌ in Xhun uvaꞌ in iqꞌesal sexoꞌl, ex uvaꞌ ex niman tetz u Jesús. As nunqꞌiila bꞌen axh, vitzꞌin vatzik Gayo, tan ayaꞌl chit unkꞌuꞌl nunxoꞌni axh.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn chit axh sve, as aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn koj chit la elkat axh tiꞌ unqꞌa vaaꞌ nabꞌaneꞌ. As tiichajlu kuxh koj axh. As echat koj tatin u aanxelaleꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 As tul kat ul kaꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzik sunkꞌatz, as vaꞌl chit untxuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan kat ul tal sve uvaꞌ jik chit nabꞌaneꞌ tiꞌ animat viyol u Kubꞌaal Tiixheꞌ as tiꞌ aalat isuuchil unpajte.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 As vaꞌl chit unchiibꞌeꞌ tul ni vabꞌi yol setiꞌ uvaꞌ jik chit nimamal viyol u Tiixheꞌ setaꞌn, tan ech exeꞌ echeꞌ meꞌal unkꞌaol. As yeꞌl umaꞌtoj yol at stiꞌ uvaꞌ la chiibꞌ in staꞌn.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Xoꞌn chit axh sve, vitzꞌin vatzik, tan jik chit nabꞌaneꞌ tul naloch unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nixaan tulaj unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. As kꞌuxh yeꞌ ootzimal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ aꞌn, as jik chit nalocheꞌ.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 As kat ul tal chajaak vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tzitzaꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat abꞌana, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt chajaak see. As yeꞌ la ayaꞌsa abꞌanat bꞌaꞌnil te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ la oon tiꞌ bꞌen tilat axh, aqꞌal uvaꞌ la bꞌen chajaak katil uvaꞌ la bꞌen talkat chajaak viyol u Tiixheꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Tan tul nipal chajaak tulaj unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ, as yeꞌl umaj lochbꞌal nikꞌul chajaak xeꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal la kuloch chajaak tiꞌ ivatbꞌal as tiꞌ itxꞌix, tan tul uvaꞌ nu kuloch chajaak, as antu veꞌt oꞌ nu kulochon veꞌteꞌ tiꞌ ipaxsal u jikla yoleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 As kat untzꞌibꞌa bꞌen umaꞌl u uꞌuj te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nikꞌul tibꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh tukꞌ u Diótrefes. As nu kuxh toksa tibꞌ u Diótrefes siqꞌesalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As yeꞌ nikꞌul naj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nunchaj bꞌen. As mitaꞌn nikꞌul oꞌ naj.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Estiꞌeꞌ ni val see, tul la oon in xeꞌ u Diótrefes, as xoꞌl veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ la unbꞌeyakat ste tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ, tan nu kuxh icheesa naj yol sqiꞌ. As jit kuxh taꞌneꞌ nibꞌan naj. Pet yeꞌ nikꞌul naj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nunchaj bꞌen tulaj unqꞌa tenameꞌ. As abꞌil ni alon uvaꞌ la kꞌulpi, as niyaꞌsa naj ste. As yeꞌ nikꞌul veꞌt ok naj tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nimol tibꞌ tukꞌ naj.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Axh vitzꞌin vatzik uvaꞌ Gayo, as xoꞌn chit axh sve. Estiꞌeꞌ ni val see, abꞌanak u vaꞌlexheꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ. Pet aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la abꞌaneꞌ, tan abꞌil uvaꞌ ni bꞌanon u bꞌaꞌneꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ ni niman u Tiixheꞌ. Pet u uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ, as aꞌeꞌ yeꞌ ni nima uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 As ni tal unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt itxumbꞌal u Demetrio nibꞌaneꞌ. As kam uvaꞌ nibꞌaneꞌ, as nikꞌucheꞌ uvaꞌ ninima u jikla yoleꞌ. As echat chit vunyoleꞌ stiꞌ unpajte, tan bꞌaꞌn veꞌt itxumbꞌal uvaꞌ ni vileꞌ. As axheꞌ ootzin tetz uvaꞌ jik chit u yoleꞌ uvaꞌ ni val see.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 As nimatel yol la untzꞌibꞌa bꞌen see uvaꞌ kat vala. As yeꞌ la vaqꞌ kuꞌ tu u uꞌujeꞌ cheel,
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 tan yeꞌ kuxh jatvaꞌt qꞌii tuk oonoj veꞌt in tiꞌ bꞌen vilat axh uvaꞌ ni valeꞌ. As la til veꞌt tibꞌ kuvatz tiꞌ kuyoloneꞌ.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 (15) As bꞌaꞌnoj aatineꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As ni taqꞌ bꞌen unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ itzii see uvaꞌ at tzitzaꞌ uvaꞌ kꞌulel chit tibꞌ kuyol stukꞌ. As la aaqꞌ untzii unpajte te junun unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at tzitziꞌ.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.