2 Tessalonicenses 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vitzꞌin vatzik, enachtaj Tiixh sqiꞌ, aqꞌal uvaꞌ la pax veꞌt viyol u Kubꞌaaleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As la oksal veꞌt iqꞌii, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan sexoꞌl.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 As enachtaj Tiixh sqiꞌ, aqꞌal uvaꞌ la eesal el tzan oꞌ vatz unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ tukꞌ unqꞌa bꞌanol txꞌiꞌla aamaileꞌ tan jit chit kajayil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni niman u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 As jik chiteꞌ u Kubꞌaaleꞌ. As Aakeꞌ la yakꞌinsan vetaanxelaleꞌ. As la ikol ex Aak vatz u vaꞌlexheꞌ.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 As kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl setiꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok ex kꞌatz u Kubꞌaaleꞌ. As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ nebꞌaneꞌ kam uveꞌ kat qal sete. As echat kuxh tuk ebꞌaneꞌ tiꞌ ibꞌeneꞌ.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 As aꞌ u Kubꞌaaleꞌ la yakꞌinsan vetaanxelaleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt ex te u Tiixheꞌ as xoꞌn veꞌt u Tiixheꞌ sete. As la iyakꞌinsa veꞌt Aak vetaanxelaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la ekuy u kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Cristo tan kat ikuy Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 As tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo tuk qal bꞌen sete uvaꞌ la eteesa etibꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ vaꞌlexh kuxh vitxumbꞌaleꞌ. As yeꞌ nibꞌaneꞌ kam uvaꞌ kat kuchus kan sete.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nik kubꞌan sexoꞌl, tan yeꞌl oꞌ uvaꞌ vaꞌlexh koj qatineꞌ tukꞌ u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌan sexoꞌl.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 As yeꞌl oꞌ uvaꞌ kat kuxh koj txꞌaꞌn oꞌ tul yeꞌ kat kuchooa. Pet kat aqꞌonvu oꞌ sqꞌiil aqꞌbꞌal tukꞌ koolichil, tan aꞌ nik qaleꞌ uvaꞌ yeꞌ la qaqꞌ etaqꞌon tiꞌ etaqꞌat kutxꞌix.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 As yeꞌle uvaꞌ yeꞌ koj la uch etaqꞌat qechbꞌubꞌal. Pet aꞌ nik qaleꞌ uvaꞌ la ebꞌan etetz echeꞌ uveꞌ nik kubꞌaneꞌ. As estiꞌeꞌ kat aqꞌonvu oꞌ sexoꞌl.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 As tul uvaꞌ atik oꞌ sexoꞌl, as kat kukꞌujbꞌaꞌ kan umaꞌl u yol uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Asoj at umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ nisaꞌ aqꞌon, as yeꞌl itxꞌix la aqꞌpi.»
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 As ni qabꞌi yol uvaꞌ at uxhchil sexoꞌl uvaꞌ vaꞌlexh kuxh tatineꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ. As yeꞌ ni taqꞌonveꞌ. Pet nu kuxh toksa tibꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ yeꞌl tetz stiꞌ.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 As abꞌil uveꞌ ech nibꞌaneꞌ as tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo ni qalkat bꞌen tiꞌ kubꞌeyat ste uvaꞌ la aqꞌonvi tijikil tiꞌ itxꞌakat ijaꞌmil vitxꞌixeꞌ.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 As yeꞌ la yaꞌ ex, vitzꞌin vatzik, tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Pet asoj at umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ la niman uveꞌ ni qal bꞌen tu uꞌujeꞌ, as la etal xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As yeꞌ la uch emolot etibꞌ stukꞌ, aqꞌal uvaꞌ la chꞌixvu veꞌteꞌ tiꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 As chꞌoꞌniꞌk etaama stiꞌ, pet la ebꞌeya ste tan titzꞌin etatzik etibꞌ stukꞌ kꞌatz u Kubꞌaaleꞌ.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 As aꞌ u Kubꞌaaleꞌ ni bꞌanon uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As Aakeꞌ la aqꞌon sete tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As Aakeꞌ la kaa veꞌt sexoꞌl sekajayil.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 As ineꞌ in Pablo nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete tukꞌ unqꞌabꞌ tiꞌ unqꞌiilat bꞌen ex. As aꞌ kꞌuchbꞌal tetzeꞌ uvaꞌ in tzꞌibꞌan bꞌen tetz sete, tan ech untzꞌibꞌeꞌ tul nuntzꞌibꞌeꞌ.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la kaa veꞌt setiꞌaj sekajayil. An chiteꞌ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.