2 Tessalonicenses 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vitzꞌin vatzik, enachtaj Tiixh sqiꞌ, aqꞌal uvaꞌ la pax veꞌt viyol u Kubꞌaaleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As la oksal veꞌt iqꞌii, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan sexoꞌl.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 As enachtaj Tiixh sqiꞌ, aqꞌal uvaꞌ la eesal el tzan oꞌ vatz unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ tukꞌ unqꞌa bꞌanol txꞌiꞌla aamaileꞌ tan jit chit kajayil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni niman u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 As jik chiteꞌ u Kubꞌaaleꞌ. As Aakeꞌ la yakꞌinsan vetaanxelaleꞌ. As la ikol ex Aak vatz u vaꞌlexheꞌ.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 As kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl setiꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok ex kꞌatz u Kubꞌaaleꞌ. As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ nebꞌaneꞌ kam uveꞌ kat qal sete. As echat kuxh tuk ebꞌaneꞌ tiꞌ ibꞌeneꞌ.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 As aꞌ u Kubꞌaaleꞌ la yakꞌinsan vetaanxelaleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt ex te u Tiixheꞌ as xoꞌn veꞌt u Tiixheꞌ sete. As la iyakꞌinsa veꞌt Aak vetaanxelaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la ekuy u kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Cristo tan kat ikuy Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 As tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo tuk qal bꞌen sete uvaꞌ la eteesa etibꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ vaꞌlexh kuxh vitxumbꞌaleꞌ. As yeꞌ nibꞌaneꞌ kam uvaꞌ kat kuchus kan sete.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nik kubꞌan sexoꞌl, tan yeꞌl oꞌ uvaꞌ vaꞌlexh koj qatineꞌ tukꞌ u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌan sexoꞌl.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 As yeꞌl oꞌ uvaꞌ kat kuxh koj txꞌaꞌn oꞌ tul yeꞌ kat kuchooa. Pet kat aqꞌonvu oꞌ sqꞌiil aqꞌbꞌal tukꞌ koolichil, tan aꞌ nik qaleꞌ uvaꞌ yeꞌ la qaqꞌ etaqꞌon tiꞌ etaqꞌat kutxꞌix.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 As yeꞌle uvaꞌ yeꞌ koj la uch etaqꞌat qechbꞌubꞌal. Pet aꞌ nik qaleꞌ uvaꞌ la ebꞌan etetz echeꞌ uveꞌ nik kubꞌaneꞌ. As estiꞌeꞌ kat aqꞌonvu oꞌ sexoꞌl.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 As tul uvaꞌ atik oꞌ sexoꞌl, as kat kukꞌujbꞌaꞌ kan umaꞌl u yol uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Asoj at umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ nisaꞌ aqꞌon, as yeꞌl itxꞌix la aqꞌpi.»
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 As ni qabꞌi yol uvaꞌ at uxhchil sexoꞌl uvaꞌ vaꞌlexh kuxh tatineꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ. As yeꞌ ni taqꞌonveꞌ. Pet nu kuxh toksa tibꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ yeꞌl tetz stiꞌ.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 As abꞌil uveꞌ ech nibꞌaneꞌ as tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo ni qalkat bꞌen tiꞌ kubꞌeyat ste uvaꞌ la aqꞌonvi tijikil tiꞌ itxꞌakat ijaꞌmil vitxꞌixeꞌ.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 As yeꞌ la yaꞌ ex, vitzꞌin vatzik, tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Pet asoj at umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ la niman uveꞌ ni qal bꞌen tu uꞌujeꞌ, as la etal xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As yeꞌ la uch emolot etibꞌ stukꞌ, aqꞌal uvaꞌ la chꞌixvu veꞌteꞌ tiꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 As chꞌoꞌniꞌk etaama stiꞌ, pet la ebꞌeya ste tan titzꞌin etatzik etibꞌ stukꞌ kꞌatz u Kubꞌaaleꞌ.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 As aꞌ u Kubꞌaaleꞌ ni bꞌanon uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As Aakeꞌ la aqꞌon sete tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As Aakeꞌ la kaa veꞌt sexoꞌl sekajayil.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 As ineꞌ in Pablo nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete tukꞌ unqꞌabꞌ tiꞌ unqꞌiilat bꞌen ex. As aꞌ kꞌuchbꞌal tetzeꞌ uvaꞌ in tzꞌibꞌan bꞌen tetz sete, tan ech untzꞌibꞌeꞌ tul nuntzꞌibꞌeꞌ.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la kaa veꞌt setiꞌaj sekajayil. An chiteꞌ.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.