2 Tessalonicenses 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As la val sete, vitzꞌin vatzik, tiꞌ u tulebꞌal u Kubꞌaal Jesucristo as tiꞌ kukꞌulat veꞌt qibꞌ tukꞌ Aak. As la val sete,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ejalpu etxumbꞌal taꞌn umaꞌtoj chusbꞌal uvaꞌ la alpu sete tiꞌ uvaꞌ kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ alel kan tiꞌ u tulebꞌal u Kubꞌaaleꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte. As sotziꞌk ekꞌuꞌl staꞌn. As kꞌuxh la ul tal umaj uxhchil uvaꞌ aꞌ u Tiixhla Espíritu ni alon, as moj in ni alon, as moj in ni tzꞌibꞌan u yoleꞌ sete chaj la taleꞌ,
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 as etaqꞌak etibꞌ maxtibꞌeloj te u uxhchileꞌ. As vaꞌlexh kuxh veꞌt itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ teesal iqꞌii u Tiixheꞌ. As aꞌn la ul ikꞌuch veꞌt tibꞌ u najeꞌ uvaꞌ ibꞌooqꞌol unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ uvaꞌ alel veꞌt kan stiꞌ uvaꞌ la bꞌen tu kꞌaxkꞌo,
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 tan la ul teesa naj iqꞌii unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ tiixh vatz unqꞌa tenameꞌ as tukꞌ unqꞌa veeꞌ ninach unqꞌa tenameꞌ sivaatzil u Tiixheꞌ. As naj la ul toksa veꞌt tibꞌ tiixhil vatz unqꞌa tenameꞌ.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 As la etulsa sekꞌuꞌl uvaꞌ kat val kan sete tul uvaꞌ atik in sexoꞌl.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 As ootzimaleꞌ setaꞌn abꞌil uveꞌ ni majon ivatz u tulebꞌal vibꞌooqꞌol unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ lanal ilej veꞌt iqꞌii as aꞌn la ul veꞌteꞌ,
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 tan niyakꞌin veꞌt u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimalik sqaꞌn sbꞌaxa. Pet lanal eesal el umaꞌl uvaꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ u vaaꞌ ni majon ivatz ibꞌooqꞌol unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 As aꞌn la ikꞌuch veꞌt tibꞌ u bꞌanol vaꞌlexheꞌ. As aꞌ veꞌt u Kubꞌaaleꞌ la yatzꞌon naj tukꞌ umaꞌl u yol uvaꞌ la tal Aak. As la sotzsal naj taꞌn vilitzꞌkabꞌan Aakeꞌ tul la ul Aak unpajte.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 As u bꞌanol vaꞌlexheꞌ tan la ul ikꞌuch tibꞌ naj tukꞌ u tijleꞌm u Satanás. As nim talchu naj la ibꞌaneꞌ, as la ibꞌan naj umaj u kꞌuchbꞌal tetz u tijleꞌmeꞌ uvaꞌ la teqꞌo taama unqꞌa uxhchileꞌ staꞌn. As chulin yol kuxh naj la ibꞌaneꞌ.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 As tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ vaꞌlexh kuxhtuꞌ la imaxtibꞌekat unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la bꞌen tu kꞌaxkꞌoeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat tixva unqꞌa uxhchileꞌ u jikla yoleꞌ uvaꞌ la qꞌalpun.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Estiꞌeꞌ uvaꞌ la taqꞌ tzan u Tiixheꞌ umaꞌl u txumbꞌal uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ. As la maxtibꞌel unqꞌa tenameꞌ staꞌn, tan aꞌ veꞌt u chuli yoleꞌ la inima unqꞌa tenameꞌ.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech ibꞌen veꞌt unqꞌa tenameꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, jankꞌal uvaꞌ yeꞌ kat niman u jikla yoleꞌ. Pet aal kat chiibꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Pet ech koj oꞌ, vitzꞌin vatzik, tan aal la qaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ bꞌenameen, ex uvaꞌ xoꞌn ex te u Kubꞌaaleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat itxaa ex Aak xeꞌ qꞌiisaj tiꞌ eqꞌalpul vatz vepaaveꞌ tul kat ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u jikla yoleꞌ. As tukꞌ u Tiixhla Espíritu kat itxaakat ex Aak
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 tiꞌ isotzsal epaav tul kat qal u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ la oksal eqꞌii echeꞌ toksal iqꞌii u Kubꞌaal Jesucristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, echabꞌataj ekꞌujbꞌaꞌt ekꞌuꞌl. As yeꞌ la eyaꞌsa enimat unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat kuchus kan sete, as moj unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat kutzꞌibꞌa bꞌen sete, as enimataj.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Tan xoꞌn chit oꞌ te u Kubꞌaal Jesucristo tukꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As kat toksa Aak u chiibꞌichileꞌ tu u qaanxelaleꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. As tiꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ ootzimal sqaꞌn uvaꞌ la ibꞌan Aak kam uvaꞌ alel kan sqiꞌ taꞌn Aak.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 As Aakeꞌ la yakꞌinsan etaama. As Aakeꞌ la lochon ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ as tiꞌ etalataꞌ.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.