2 Tessalonicenses 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 As la val sete, vitzꞌin vatzik, tiꞌ u tulebꞌal u Kubꞌaal Jesucristo as tiꞌ kukꞌulat veꞌt qibꞌ tukꞌ Aak. As la val sete,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ejalpu etxumbꞌal taꞌn umaꞌtoj chusbꞌal uvaꞌ la alpu sete tiꞌ uvaꞌ kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ alel kan tiꞌ u tulebꞌal u Kubꞌaaleꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte. As sotziꞌk ekꞌuꞌl staꞌn. As kꞌuxh la ul tal umaj uxhchil uvaꞌ aꞌ u Tiixhla Espíritu ni alon, as moj in ni alon, as moj in ni tzꞌibꞌan u yoleꞌ sete chaj la taleꞌ,
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 as etaqꞌak etibꞌ maxtibꞌeloj te u uxhchileꞌ. As vaꞌlexh kuxh veꞌt itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ teesal iqꞌii u Tiixheꞌ. As aꞌn la ul ikꞌuch veꞌt tibꞌ u najeꞌ uvaꞌ ibꞌooqꞌol unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ uvaꞌ alel veꞌt kan stiꞌ uvaꞌ la bꞌen tu kꞌaxkꞌo,
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 tan la ul teesa naj iqꞌii unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ tiixh vatz unqꞌa tenameꞌ as tukꞌ unqꞌa veeꞌ ninach unqꞌa tenameꞌ sivaatzil u Tiixheꞌ. As naj la ul toksa veꞌt tibꞌ tiixhil vatz unqꞌa tenameꞌ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 As la etulsa sekꞌuꞌl uvaꞌ kat val kan sete tul uvaꞌ atik in sexoꞌl.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 As ootzimaleꞌ setaꞌn abꞌil uveꞌ ni majon ivatz u tulebꞌal vibꞌooqꞌol unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ lanal ilej veꞌt iqꞌii as aꞌn la ul veꞌteꞌ,
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 tan niyakꞌin veꞌt u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimalik sqaꞌn sbꞌaxa. Pet lanal eesal el umaꞌl uvaꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ u vaaꞌ ni majon ivatz ibꞌooqꞌol unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 As aꞌn la ikꞌuch veꞌt tibꞌ u bꞌanol vaꞌlexheꞌ. As aꞌ veꞌt u Kubꞌaaleꞌ la yatzꞌon naj tukꞌ umaꞌl u yol uvaꞌ la tal Aak. As la sotzsal naj taꞌn vilitzꞌkabꞌan Aakeꞌ tul la ul Aak unpajte.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 As u bꞌanol vaꞌlexheꞌ tan la ul ikꞌuch tibꞌ naj tukꞌ u tijleꞌm u Satanás. As nim talchu naj la ibꞌaneꞌ, as la ibꞌan naj umaj u kꞌuchbꞌal tetz u tijleꞌmeꞌ uvaꞌ la teqꞌo taama unqꞌa uxhchileꞌ staꞌn. As chulin yol kuxh naj la ibꞌaneꞌ.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 As tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ vaꞌlexh kuxhtuꞌ la imaxtibꞌekat unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la bꞌen tu kꞌaxkꞌoeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat tixva unqꞌa uxhchileꞌ u jikla yoleꞌ uvaꞌ la qꞌalpun.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Estiꞌeꞌ uvaꞌ la taqꞌ tzan u Tiixheꞌ umaꞌl u txumbꞌal uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ. As la maxtibꞌel unqꞌa tenameꞌ staꞌn, tan aꞌ veꞌt u chuli yoleꞌ la inima unqꞌa tenameꞌ.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech ibꞌen veꞌt unqꞌa tenameꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, jankꞌal uvaꞌ yeꞌ kat niman u jikla yoleꞌ. Pet aal kat chiibꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Pet ech koj oꞌ, vitzꞌin vatzik, tan aal la qaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ bꞌenameen, ex uvaꞌ xoꞌn ex te u Kubꞌaaleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat itxaa ex Aak xeꞌ qꞌiisaj tiꞌ eqꞌalpul vatz vepaaveꞌ tul kat ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u jikla yoleꞌ. As tukꞌ u Tiixhla Espíritu kat itxaakat ex Aak
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 tiꞌ isotzsal epaav tul kat qal u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ la oksal eqꞌii echeꞌ toksal iqꞌii u Kubꞌaal Jesucristo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, echabꞌataj ekꞌujbꞌaꞌt ekꞌuꞌl. As yeꞌ la eyaꞌsa enimat unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat kuchus kan sete, as moj unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat kutzꞌibꞌa bꞌen sete, as enimataj.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Tan xoꞌn chit oꞌ te u Kubꞌaal Jesucristo tukꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As kat toksa Aak u chiibꞌichileꞌ tu u qaanxelaleꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. As tiꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ ootzimal sqaꞌn uvaꞌ la ibꞌan Aak kam uvaꞌ alel kan sqiꞌ taꞌn Aak.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 As Aakeꞌ la yakꞌinsan etaama. As Aakeꞌ la lochon ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ as tiꞌ etalataꞌ.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.