2 Timóteo 4
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ as vatz u Kubꞌaal Jesucristo tuk valkat umaꞌl u yol see, as aꞌ u Jesucristo la bꞌanon isuuchil unqꞌa kamnajeꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ isleꞌle, tan la ilpu veꞌt tul Aak tukꞌ u tijleꞌmeꞌ.
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 As vatz Aak tuk valkat see uvaꞌ techal la aal isuuchil viyol Aakeꞌ. As kꞌuxh la nimali as kꞌuxh yeꞌ la nimali, pet la chit aal isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As la chit abꞌeya te unqꞌa uxhchileꞌ. As nim aama la ibꞌaneꞌ tiꞌ achusuneꞌ,
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 tan la ilej veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ yeꞌ la isaꞌ veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tabꞌit isuuchil viyol u Tiixheꞌ. Pet la ichuk unqꞌa uxhchileꞌ unjoltoj ichusunaal uvaꞌ la chusun unqꞌa yoleꞌ ste uvaꞌ bꞌaꞌn svatz, tan aꞌ kuxh tachaꞌv u taanxelaleꞌ nibꞌaneꞌ.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 As yeꞌ la isaꞌ veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tabꞌit u jikla yoleꞌ tetz u Tiixheꞌ. Pet aꞌ kuxh la isaꞌ veꞌt tabꞌit unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ cheenajlu kuxh taꞌn unqꞌa najeꞌ.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Pet ech koj axh, Timoteo, tan la pal axh stuul kam uveꞌ la abꞌaneꞌ skajayil. As la akuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ la ul seeꞌ. As la chit apaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As lachuseꞌ. As la chit abꞌaneꞌ jankꞌal unqꞌa veeꞌ alel see taꞌn u Tiixheꞌ.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 As ech koj in, tan tuk yatzꞌpoj veꞌt in echeꞌ iyatzꞌpu umaj avan vatz u Tiixheꞌ, tan bꞌiit kuxh ilejat u qꞌiieꞌ uvaꞌ la kam veꞌt in.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 As kat olebꞌyu veꞌt in tiꞌ unpal vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As kat olebꞌyu veꞌt in tiꞌ unbꞌanat unqꞌa veeꞌ uvaꞌ alel sve taꞌn u Tiixheꞌ. As kat chit vil isuuchil u jikla yoleꞌ tetz u Tiixheꞌ.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 As estiꞌeꞌ uvaꞌ nitxꞌebꞌon veꞌt vuntxꞌajaꞌmeꞌ sviꞌ uveꞌ tuk taqꞌ u Kubꞌaaleꞌ sve tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la kam in, tan tiꞌ uvaꞌ jik veꞌt in vatz Aak, as jik chit la ibꞌan Aak unsuuchil. As jit kuxh in la aqꞌax u txꞌajaꞌmeꞌ sve. Pet antu unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni txꞌebꞌon u tulebꞌal Aakeꞌ unpajte.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 As la oojela eebꞌ tiꞌ ul eelat in,
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 tan kat taqꞌlu veꞌt kan in u Demas sunjunal, tan aꞌ kat toksakat naj taama tiꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As kat bꞌen veꞌt tu u Tesalónica. As u Cresente aꞌ kat bꞌenkat tu u Galacia. As ech ibꞌen u Tito tu Dalmacia.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 As aꞌ kuxh veꞌt u Lucas at sunkꞌatz. As la pal eeqꞌo u Marcos tiꞌ eeqꞌot tzan tzitzaꞌ, tan la iloch in tiꞌ u vaqꞌoneꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 As ech koj u Tíquico, tan in kat chajon bꞌen tu u Éfeso.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 As tul uvaꞌ la ul axh, as la eeqꞌo tzan vunxheerkaeꞌ uvaꞌ kat vaqꞌ kan tu u Troas tikabꞌal u Carpo. As la eeqꞌo tzan unqꞌa uꞌujeꞌ uvaꞌ nitxakon sviꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat viyol u Tiixheꞌ.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 As u Alejandro uvaꞌ txeqꞌol chꞌichꞌ, tan nimal chit vaꞌlexh kat ibꞌan naj sve. As la taqꞌ u Kubꞌaaleꞌ ichꞌexel ste tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ kat ibꞌan naj sve.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 As la eel eebꞌ vatz naj, tan nichuk naj txumbꞌal tiꞌ imajat kuvatz tiꞌ qalat viyol u Tiixheꞌ.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 As tul uvaꞌ kat ok veꞌt in vatz ibꞌooqꞌol unqꞌa tenameꞌ, as yeꞌxhebꞌil kat lochon in. Pet kajayil chit unqꞌa uxhchileꞌ kat elebꞌen kan in. As yeꞌ koj la toksa u Tiixheꞌ stuul,
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 tan atik Aak sunkꞌatz tiꞌ iyakꞌinsal u vaanxelaleꞌ. Estiꞌeꞌ kat olebꞌ in tiꞌ ipaxsal viyol Aakeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As kat tabꞌi veꞌt unqꞌa tenameꞌ u yoleꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel, tan Aakeꞌ kat eesan in tiqꞌabꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech nik isaꞌ ibꞌanateꞌ sve echeꞌ nibꞌan umaj bꞌalam.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 As aꞌ u Tiixheꞌ la kolon in vatz unqꞌa vaꞌlexheꞌ skajayil. As la teqꞌo veꞌt in Aak tu almikaꞌ uvaꞌ jejleꞌlkat Aak. Estiꞌeꞌ la oksal iqꞌii Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ taꞌn u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. An chiteꞌ.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 As la aal untzii te u Priscila tukꞌ u Aquila, as tukꞌ unqꞌa titzꞌin tatzik u Onesíforo.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 As kat kaaik kan u Erasto tu u Corinto. As kat vaqꞌ kan u Trófimo tu u Mileto, tan chꞌoꞌm nik bꞌanon aak.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 La oojela eebꞌ tiꞌ ool tzitzaꞌ sunkꞌatz tul uvaꞌ yeꞌxnaj ok u qꞌalaeꞌ. As ni taqꞌ bꞌen u Eubulo itzii see, tukꞌ u Pudente, tukꞌ u Lino, tukꞌ u Claudia, tukꞌ unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 As aꞌ u Kubꞌaal Jesucristo la yakꞌinsan aama, tan at Aak sakꞌatz. As aꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ la atin seeꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ at sakꞌatz. An chiteꞌ. Ech chit la ibꞌaneꞌ.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.