2 Timóteo 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As ech axheꞌ, Timoteo, echeꞌ umaj unkꞌaol. As tuk val see tiꞌ uvaꞌ la ayakꞌinsa aama taꞌn vibꞌaꞌnil u Jesús uvaꞌ Cristo.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 As kam uvaꞌ kat val see vatz unqꞌa uxhchileꞌ, as aꞌeꞌ lachus te kaꞌt unqꞌa najeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl akꞌuꞌl stiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn tiꞌ ichusat unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 As la apalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan umaj sol tul nipalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tu umaj chꞌaꞌo. As ech axheꞌ echeꞌ umaj sol tiꞌ animat u Jesús uvaꞌ Cristo,
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 tan yeꞌl umaꞌtoj aqꞌon ni titzꞌa u soleꞌ tul atoꞌk solil, tan aꞌ kuxh ni titzꞌa tiꞌ inimaleꞌ kam uvaꞌ ni tal vibꞌooqꞌol ste, aqꞌal uvaꞌ achaꞌv vitxumbꞌaleꞌ vatz vibꞌooqꞌoleꞌ la ibꞌaneꞌ.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 As echat nibꞌan unqꞌa najeꞌ uvaꞌ nitxꞌak tibꞌ tiꞌ u oojeꞌleꞌ. As yeꞌl itxꞌajaꞌm naj la eli, asoj yeꞌ kat inima naj kam uvaꞌ kat alpu te naj.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 As echat nibꞌan unqꞌa aqꞌonvileꞌ, tan lanal aqꞌonvu chajnaj bꞌaxa. As aꞌn la til chajnaj ivatz u taqꞌoneꞌ.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 As la eetzꞌa unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni val see, tan Tiixheꞌ la lochon axh tiꞌ uvaꞌ la pal axh stuul.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 As yeꞌ la asotzsa u Jesús uvaꞌ Cristo sakꞌuꞌl, tan kat itzꞌebꞌ Aak xoꞌl u tiaal David. As kat yatzꞌpu Aak. As kat ul veꞌt taama Aak unpajte, echeꞌ uveꞌ ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ nunpaxsa xoꞌl unqꞌa tenameꞌ.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 As tiꞌ kuxh uvaꞌ ni val u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ, as nunpalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan atoꞌk in tu tzeꞌ echeꞌ umaj bꞌanol vaꞌlexh. Pet ech koj viyol u Tiixheꞌ, tan yeꞌxhkam la majon.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Estiꞌeꞌ nunkuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ nunpalebꞌe tiꞌ ilochax unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ txaael taꞌn u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la sotzsal ipaav taꞌn u Jesús uvaꞌ Cristo. As la til veꞌt u bꞌaꞌneꞌ kꞌatz u Jesús uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 As jikla yol chiteꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ nu kupalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ kunimat u Tiixheꞌ,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 As kꞌuxh jit jik uvaꞌ nu kubꞌan vatz u Tiixheꞌ, pet ech koj Aak,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 As la anachonsa unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa najeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl akꞌuꞌl stiꞌ. As vatz u Tiixheꞌ la abꞌeyakat te chajnaj tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la iyaa tibꞌ tukꞌ unkaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ kaꞌoj yol uvaꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk, tan yeꞌ la txakoneꞌ. Pet aal kuxh la el itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ tu bꞌey taꞌn u yaaibꞌeꞌ.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 As la aaqꞌ yakꞌil tiꞌ abꞌanat u bꞌaꞌneꞌ vatz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ ech axheꞌ echeꞌ umaj bꞌaꞌnla aqꞌonvil uvaꞌ yeꞌ la chꞌixvi vatz u bꞌaal aqꞌoneꞌ tiꞌ u taqꞌoneꞌ uvaꞌ kat ibꞌana. As axh bꞌaꞌnla chusunaal tiꞌ u jikla yoleꞌ.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 As yeꞌ la aaqꞌ tokebꞌal unqꞌa chusbꞌaleꞌ taviꞌ uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk, tan abꞌil uvaꞌ la aqꞌon tokebꞌal unqꞌa yoleꞌ, as aꞌ la eqꞌolkat bꞌen tu u vaꞌlexheꞌ taꞌn unqꞌa chusbꞌaleꞌ.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 As ech nibꞌan unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ nichus unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni taqꞌ tokebꞌal unqꞌa yoleꞌ echeꞌ iyakꞌin umaj chꞌoꞌm tiꞌ umaj uxhchil. As ech nibꞌan u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ nichus u Himeneo tukꞌ u Fileto,
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 tan kat teesa veꞌt tibꞌ chajnaj kꞌatz u jikla yoleꞌ, tan ni tal veꞌt chajnaj uvaꞌ kat palyu veꞌt kan u tulebꞌal taama unqꞌa kamnajeꞌ. As nisotz veꞌt ikꞌuꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ taꞌn chajnaj.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 As kꞌuxh kam kuxh la ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, pet ech koj vitenam u Tiixheꞌ, tan ech tatineꞌ echeꞌ umaj bꞌaꞌnla kabꞌal uvaꞌ chabꞌamal tatineꞌ. As atoꞌk texhlal, uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Tan ech tatin unqꞌa uxhchileꞌ vatz Aak echeꞌ tatin unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ tu umaj bꞌaꞌnla kabꞌal, tan jit kuxh unqꞌa bꞌaꞌnla aqꞌonbꞌaleꞌ at tu u kabꞌaleꞌ, echeꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chꞌichꞌeꞌ tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chaj tzꞌajeꞌ uvaꞌ nitxakon sqiꞌ. Pet at unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ uvaꞌ tzꞌaj as moj tzeꞌ uvaꞌ yeꞌ nitxakon sqiꞌ.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 As ech qatineꞌ vatz u Kubꞌaaleꞌ, tan jankꞌal oꞌ uvaꞌ josqꞌimal u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak, as nitxakonsa veꞌt oꞌ Aak tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌneꞌ, tan txaael veꞌt oꞌ taꞌn Aak. As bꞌanel veꞌt qucheꞌ tiꞌ uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌnla aqꞌoneꞌ vatz Aak.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Estiꞌeꞌ ni val see uvaꞌ la eesa eebꞌ vatz unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa txul aamaeꞌ. Pet aqꞌ yakꞌil tiꞌ abꞌanat u bꞌaꞌneꞌ as tiꞌ akꞌujbꞌaꞌt akꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ as tiꞌ ooksat aama tiꞌ Aak tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ echeꞌ nu kubꞌaneꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ ni nachon Aak, as oꞌ uvaꞌ josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 As yeꞌ la aaqꞌ tokebꞌal unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ yeꞌl isuuchil ati, tan ateꞌ sakꞌuꞌl uvaꞌ abꞌil ni taqꞌ tokebꞌal unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ as yaaibꞌ itzojpeꞌ nibꞌaneꞌ.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u yaaibꞌeꞌ la kubꞌaneꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ ikꞌam u Tiixheꞌ. Pet bꞌaꞌnla aama oꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ skajayil la ibꞌaneꞌ. As at kutxumbꞌal tiꞌ kuchusuneꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit eela kutxumbꞌal stukꞌ. As yeꞌ la pal kukꞌuꞌl tiꞌ qalat isuuchil te unqꞌa uxhchileꞌ,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 aqꞌal uvaꞌ tukꞌ chit bꞌaꞌnla aamail la kubꞌeya te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ, tan kamal la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la itxum u Tiixheꞌ ivatz unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ la ikꞌaxa tibꞌ tiꞌ tootzit u jikla chusbꞌaleꞌ.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 As kamal la teesa veꞌt tibꞌ unqꞌa uxhchileꞌ kꞌatz u txꞌiꞌlanajeꞌ uvaꞌ yansamal veꞌt vitxumbꞌaleꞌ staꞌn, tan aꞌ nibꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni tal u txꞌiꞌlanajeꞌ ste.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.