2 Timóteo 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As ech axheꞌ, Timoteo, echeꞌ umaj unkꞌaol. As tuk val see tiꞌ uvaꞌ la ayakꞌinsa aama taꞌn vibꞌaꞌnil u Jesús uvaꞌ Cristo.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 As kam uvaꞌ kat val see vatz unqꞌa uxhchileꞌ, as aꞌeꞌ lachus te kaꞌt unqꞌa najeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl akꞌuꞌl stiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn tiꞌ ichusat unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 As la apalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan umaj sol tul nipalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tu umaj chꞌaꞌo. As ech axheꞌ echeꞌ umaj sol tiꞌ animat u Jesús uvaꞌ Cristo,
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 tan yeꞌl umaꞌtoj aqꞌon ni titzꞌa u soleꞌ tul atoꞌk solil, tan aꞌ kuxh ni titzꞌa tiꞌ inimaleꞌ kam uvaꞌ ni tal vibꞌooqꞌol ste, aqꞌal uvaꞌ achaꞌv vitxumbꞌaleꞌ vatz vibꞌooqꞌoleꞌ la ibꞌaneꞌ.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 As echat nibꞌan unqꞌa najeꞌ uvaꞌ nitxꞌak tibꞌ tiꞌ u oojeꞌleꞌ. As yeꞌl itxꞌajaꞌm naj la eli, asoj yeꞌ kat inima naj kam uvaꞌ kat alpu te naj.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 As echat nibꞌan unqꞌa aqꞌonvileꞌ, tan lanal aqꞌonvu chajnaj bꞌaxa. As aꞌn la til chajnaj ivatz u taqꞌoneꞌ.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 As la eetzꞌa unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni val see, tan Tiixheꞌ la lochon axh tiꞌ uvaꞌ la pal axh stuul.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 As yeꞌ la asotzsa u Jesús uvaꞌ Cristo sakꞌuꞌl, tan kat itzꞌebꞌ Aak xoꞌl u tiaal David. As kat yatzꞌpu Aak. As kat ul veꞌt taama Aak unpajte, echeꞌ uveꞌ ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ nunpaxsa xoꞌl unqꞌa tenameꞌ.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 As tiꞌ kuxh uvaꞌ ni val u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ, as nunpalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan atoꞌk in tu tzeꞌ echeꞌ umaj bꞌanol vaꞌlexh. Pet ech koj viyol u Tiixheꞌ, tan yeꞌxhkam la majon.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Estiꞌeꞌ nunkuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ nunpalebꞌe tiꞌ ilochax unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ txaael taꞌn u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la sotzsal ipaav taꞌn u Jesús uvaꞌ Cristo. As la til veꞌt u bꞌaꞌneꞌ kꞌatz u Jesús uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 As jikla yol chiteꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ nu kupalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ kunimat u Tiixheꞌ,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 As kꞌuxh jit jik uvaꞌ nu kubꞌan vatz u Tiixheꞌ, pet ech koj Aak,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 As la anachonsa unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa najeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl akꞌuꞌl stiꞌ. As vatz u Tiixheꞌ la abꞌeyakat te chajnaj tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la iyaa tibꞌ tukꞌ unkaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ kaꞌoj yol uvaꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk, tan yeꞌ la txakoneꞌ. Pet aal kuxh la el itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ tu bꞌey taꞌn u yaaibꞌeꞌ.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 As la aaqꞌ yakꞌil tiꞌ abꞌanat u bꞌaꞌneꞌ vatz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ ech axheꞌ echeꞌ umaj bꞌaꞌnla aqꞌonvil uvaꞌ yeꞌ la chꞌixvi vatz u bꞌaal aqꞌoneꞌ tiꞌ u taqꞌoneꞌ uvaꞌ kat ibꞌana. As axh bꞌaꞌnla chusunaal tiꞌ u jikla yoleꞌ.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 As yeꞌ la aaqꞌ tokebꞌal unqꞌa chusbꞌaleꞌ taviꞌ uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk, tan abꞌil uvaꞌ la aqꞌon tokebꞌal unqꞌa yoleꞌ, as aꞌ la eqꞌolkat bꞌen tu u vaꞌlexheꞌ taꞌn unqꞌa chusbꞌaleꞌ.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 As ech nibꞌan unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ nichus unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni taqꞌ tokebꞌal unqꞌa yoleꞌ echeꞌ iyakꞌin umaj chꞌoꞌm tiꞌ umaj uxhchil. As ech nibꞌan u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ nichus u Himeneo tukꞌ u Fileto,
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 tan kat teesa veꞌt tibꞌ chajnaj kꞌatz u jikla yoleꞌ, tan ni tal veꞌt chajnaj uvaꞌ kat palyu veꞌt kan u tulebꞌal taama unqꞌa kamnajeꞌ. As nisotz veꞌt ikꞌuꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ taꞌn chajnaj.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 As kꞌuxh kam kuxh la ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, pet ech koj vitenam u Tiixheꞌ, tan ech tatineꞌ echeꞌ umaj bꞌaꞌnla kabꞌal uvaꞌ chabꞌamal tatineꞌ. As atoꞌk texhlal, uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Tan ech tatin unqꞌa uxhchileꞌ vatz Aak echeꞌ tatin unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ tu umaj bꞌaꞌnla kabꞌal, tan jit kuxh unqꞌa bꞌaꞌnla aqꞌonbꞌaleꞌ at tu u kabꞌaleꞌ, echeꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chꞌichꞌeꞌ tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chaj tzꞌajeꞌ uvaꞌ nitxakon sqiꞌ. Pet at unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ uvaꞌ tzꞌaj as moj tzeꞌ uvaꞌ yeꞌ nitxakon sqiꞌ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 As ech qatineꞌ vatz u Kubꞌaaleꞌ, tan jankꞌal oꞌ uvaꞌ josqꞌimal u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak, as nitxakonsa veꞌt oꞌ Aak tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌneꞌ, tan txaael veꞌt oꞌ taꞌn Aak. As bꞌanel veꞌt qucheꞌ tiꞌ uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌnla aqꞌoneꞌ vatz Aak.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Estiꞌeꞌ ni val see uvaꞌ la eesa eebꞌ vatz unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa txul aamaeꞌ. Pet aqꞌ yakꞌil tiꞌ abꞌanat u bꞌaꞌneꞌ as tiꞌ akꞌujbꞌaꞌt akꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ as tiꞌ ooksat aama tiꞌ Aak tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ echeꞌ nu kubꞌaneꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ ni nachon Aak, as oꞌ uvaꞌ josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 As yeꞌ la aaqꞌ tokebꞌal unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ yeꞌl isuuchil ati, tan ateꞌ sakꞌuꞌl uvaꞌ abꞌil ni taqꞌ tokebꞌal unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ as yaaibꞌ itzojpeꞌ nibꞌaneꞌ.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u yaaibꞌeꞌ la kubꞌaneꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ ikꞌam u Tiixheꞌ. Pet bꞌaꞌnla aama oꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ skajayil la ibꞌaneꞌ. As at kutxumbꞌal tiꞌ kuchusuneꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit eela kutxumbꞌal stukꞌ. As yeꞌ la pal kukꞌuꞌl tiꞌ qalat isuuchil te unqꞌa uxhchileꞌ,
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 aqꞌal uvaꞌ tukꞌ chit bꞌaꞌnla aamail la kubꞌeya te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ, tan kamal la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la itxum u Tiixheꞌ ivatz unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ la ikꞌaxa tibꞌ tiꞌ tootzit u jikla chusbꞌaleꞌ.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 As kamal la teesa veꞌt tibꞌ unqꞌa uxhchileꞌ kꞌatz u txꞌiꞌlanajeꞌ uvaꞌ yansamal veꞌt vitxumbꞌaleꞌ staꞌn, tan aꞌ nibꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni tal u txꞌiꞌlanajeꞌ ste.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.