2 Timóteo 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB
1 Keche, Timoteo. Ineꞌ in Pablo uvaꞌ apóstol tetz u Jesucristo, tan echeꞌ uvaꞌ kat isaꞌ u Tiixheꞌ sviꞌ. As kat itxaa in Aak tiꞌ valat isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak. As aꞌeꞌ u tiichajileꞌ uvaꞌ ni taqꞌ u Jesucristo sqe.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 As xoꞌn veꞌt axh sve, Timoteo, tan ech axheꞌ echeꞌ umaj unkꞌaol vatz u Tiixheꞌ. As u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ see. As Aakeꞌ la bꞌanon uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As nitxum Aak avatz.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 As tul ni vulsa axh sunkꞌuꞌl sqꞌiil aqꞌbꞌal, as ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ seeꞌ. As jik chit untxumbꞌal vatz Aak tiꞌ unnimat Aak echeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 As tul ni vulsa axh sunkꞌuꞌl tu uvaꞌ vaꞌlik chit ooqꞌeꞌ, as aꞌ chit ni valeꞌ uvaꞌ la vil axh unpajte, aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt in seeꞌ.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 As ni vulsa axh sunkꞌuꞌl uvaꞌ jik chit nakꞌujbꞌaꞌ akꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, echeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan u qꞌesla atxutxeꞌ uvaꞌ Loida bꞌaxa. As echat nibꞌan ak atxutxeꞌ uvaꞌ Eunice. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ echat chit nabꞌaneꞌ unpajte.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Estiꞌeꞌ uvaꞌ nunbꞌeya veꞌt see uvaꞌ la ayakꞌinsa aama tiꞌ eelat isuuchil u eejleꞌmeꞌ uvaꞌ aqꞌel see taꞌn u Tiixheꞌ tul uvaꞌ kat vaqꞌ jeꞌ unqꞌabꞌ seeꞌ tul kat unnach Tiixh seeꞌ,
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 tan yeꞌl uvaꞌ nu koj taqꞌ u Tiixheꞌ u Tiixhla Espíritu sqe tiꞌ uvaꞌ la xoꞌv oꞌ tiꞌ qalat viyol Aakeꞌ. Pet kat taqꞌ Aak sqe tiꞌ uvaꞌ la qaqꞌ yakꞌil stiꞌ as tiꞌ uvaꞌ la kuxoꞌni veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As la olebꞌ veꞌt oꞌ tiꞌ kumajat qibꞌ aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la kubꞌan u vaꞌlexheꞌ.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 As yeꞌ la xoꞌv veꞌt axh tiꞌ aalat u yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As yeꞌ la chꞌixvu veꞌt axh sviꞌ tiꞌ uvaꞌ atoꞌk tzan in tu tzeꞌ. Pet aqꞌ yakꞌil tiꞌ akuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la apalebꞌe tiꞌ aalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ echeꞌ uvaꞌ nunpalebꞌe. As u Tiixheꞌ la aqꞌon ayakꞌil
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 uvaꞌ kat sotzsan u kupaaveꞌ. As kat itxaa veꞌt oꞌ Aak tiꞌ toksat ok oꞌ Aak sitenamil. As jit tiꞌ umaj bꞌaꞌnil uvaꞌ kat kubꞌana uvaꞌ kat itxaakat oꞌ Aak. Pet tiꞌ uvaꞌ kam kat tal taama Aak sqiꞌ as tiꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo uvaꞌ kat aqꞌax sqe tul yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 As aꞌeꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ikꞌuch veꞌt Aak sqe tul kat ul u Jesucristo uvaꞌ ni qꞌalpun oꞌ vatz u kupaaveꞌ. As kat teesa veꞌt oꞌ Aak vatz u kamchileꞌ. As tul kat tal veꞌt Aak u bꞌaꞌnla yoleꞌ, as kat ikꞌuch veꞌt Aak u kutiichajileꞌ vatz u qꞌii sajeꞌ. As yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 As kat ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt kan in Aak tiꞌ talpu veꞌt u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As kat toksa veꞌt in Aak uvaꞌ in apóstol. As kat ok veꞌt in chusul tetz unqꞌa tenameꞌ uveꞌ jit tiaal Israel.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Estiꞌeꞌ nunpalebꞌe veꞌt unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As yeꞌl in nunchꞌixveꞌ tiꞌ unpalebꞌet u kꞌaxkꞌoeꞌ, tan ootzimal svaꞌn uvaꞌ kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As techal la til Aak isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ kat unbꞌana tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tul uvaꞌ yeꞌxnaj ul u Jesucristo unpajte.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 As yeꞌ la ayaꞌsa achusat u jikla yoleꞌ uvaꞌ kat val see. As la chit akꞌujbꞌaꞌ akꞌuꞌl tiꞌ u Jesús. As la oksa aama tiꞌ axoꞌnit Aak.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixhla Espíritu uveꞌ at sukukꞌatz, as aꞌeꞌ la lochon axh tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ajalpu isuuchil u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat val kan see.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 As ateꞌ sakꞌuꞌl uvaꞌ jankꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Asia, as kat teesa veꞌt tibꞌ sunkꞌatz. As echat kat ibꞌan u Fijelo tukꞌ u Hermógenes, tan kat taqꞌ veꞌt kan in, tul kat ok in tu tzeꞌ.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Pet ech koj u Onesíforo, tan jatpajul kuxh kat ul iloch in tiꞌ iyakꞌinsal u vaanxelaleꞌ. As yeꞌ kat chꞌixvu naj tiꞌ ul tilat in tu tzeꞌ. As aꞌ u Jesús la txumun ivatz naj tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ at tu u totzotz najeꞌ,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 tan tul uvaꞌ kat ul naj tzitzaꞌ tu u Roma, as kat ul ichuk in naj techal chit kat ilej in naj.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 As aꞌ u Kubꞌaaleꞌ la bꞌanon uvaꞌ la txumax ivatz naj tu u qꞌiieꞌ tul uvaꞌ la ul Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte, tan ateꞌ sakꞌuꞌl uvaꞌ nimal chit kat iloch oꞌ naj tu u Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.