2 Pedro 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ineꞌ in Luꞌ uvaꞌ Simón. As in ikꞌam u Jesucristoeꞌ. As in apóstoleꞌ. As la val bꞌen untzii sete, jankꞌal ex uvaꞌ eela u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ setukꞌ uvaꞌ aqꞌel sqe taꞌn u Jesucristoeꞌ uvaꞌ jik chit itxumbꞌal, tan Aakeꞌ kuTiixh uvaꞌ ni qꞌalpun oꞌ vatz u kupaaveꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 As aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ tiꞌ uvaꞌ achaꞌv etatineꞌ sevatzaj, tan tiꞌ uvaꞌ ootzimal u Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ setaꞌn.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 As tul kat qootzi veꞌt u Tiixheꞌ tukꞌ viyakꞌileꞌ, as kat taqꞌ Aak sqe jankꞌal uvaꞌ ni lochon oꞌ tiꞌ u kutiichajileꞌ kꞌatz Aak, as tiꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit kukꞌuꞌl nu kunima Aak aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ Aak sqiꞌ. As Aakeꞌ uvaꞌ kat molon oꞌ tukꞌ vibꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 As tukꞌ vitxumbꞌal u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ, as kat tal kan Aak unqꞌa yoleꞌ sqe uvaꞌ nim talcheꞌ uvaꞌ achaꞌv chittuꞌ, aqꞌal uvaꞌ la txakon sqiꞌ tiꞌ uvaꞌ eela u kutxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ tukꞌ Aak, tan kat qaqꞌlu veꞌt kan unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 As nimla bꞌaꞌnil kat ibꞌan u Tiixheꞌ sqe. Estiꞌeꞌ ni val sete, kat ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. As jit kuxh taꞌneꞌ la ebꞌaneꞌ. Pet la etaqꞌ yakꞌil tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ bꞌenameen. As jit kuxh taꞌneꞌ la ebꞌaneꞌ. Pet atoj chit etxumbꞌal tukꞌ unqꞌa emooleꞌ.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 As la etil jeꞌ etibꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ebꞌan u vaꞌlexheꞌ. As nim etaama la ebꞌaneꞌ tul la epalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ. As la etaqꞌ yakꞌil tiꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl la enima u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ Aak setiꞌ.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 As la enima etibꞌ sevatzaj. As la exoꞌni unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Asoj la etaqꞌ yakꞌil tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌnla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ ni val sete, as la etil ichaꞌxal u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ ootzimal veꞌt u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ setaꞌn.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ la bꞌanon echeꞌ uvaꞌ ni val sete, as ech tatineꞌ echeꞌ umaj tzot, tan nisotz veꞌt skꞌuꞌl uvaꞌ kat isotzsa u Tiixheꞌ vipaaveꞌ uvaꞌ nik ibꞌan naꞌytzan. As yeꞌ nipal stuul uvaꞌ aꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ jik chit itxumbꞌal la ibꞌan vatz Aak.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, eyaꞌlutaj etibꞌ tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ kat imolo ex u Tiixheꞌ tiꞌ etok smeꞌal ikꞌaol Aak, tan Aakeꞌ kat txaaon ex. Asoj ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ ni val sete, as yeꞌxh jatu la ejalpu etxumbꞌal tiꞌ u Tiixheꞌ.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Asoj la etaqꞌ yakꞌil tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌnla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ ni val sete, as ayaꞌl chit ikꞌuꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ taqꞌat Aak etokebꞌal tu u bꞌaꞌnla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ bꞌooqꞌolkat u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As Aakeꞌ u qꞌalpun qetzeꞌ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 As kꞌuxh ootzimal veꞌt unqꞌa yoleꞌ setaꞌn uvaꞌ alel sete svaꞌn, as techal la vulsa sekꞌuꞌl unpajte. As kꞌuxh nimamal setaꞌn uvaꞌ jik chit unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni val sete, as yeꞌ la unyaꞌsa valat sete.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 As tul uvaꞌ atiltel in vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as ni vitzꞌa uvaꞌ vetz chiteꞌ tiꞌ vulsat unqꞌa yoleꞌ sekꞌuꞌl aqꞌal uvaꞌ la etitzꞌa,
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 tan alel sve taꞌn u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ uvaꞌ bꞌiit kuxh ilejat veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la kam veꞌt in.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 As tuk chit unyaꞌlu vibꞌ tiꞌ valat isuuchil unqꞌa yoleꞌ sete, tan aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ kꞌuxh maꞌt unkameꞌ, as yeꞌ la eyaꞌsa etulsat unqꞌa yoleꞌ sekꞌuꞌl.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 As tul kat qal isuuchil viyakꞌil vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ sete tukꞌ u tulebꞌal Aakeꞌ unpajte, as jit viyol unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat kuxh chee tiviꞌ kat qal sete. Pet aꞌ kat qal sete tiꞌ isuuchil vitxumbꞌal Aakeꞌ uvaꞌ kat qila, uvaꞌ nim talcheꞌ.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 As kat oksal iqꞌii u Jesúseꞌ taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ ni toksal iqꞌii as kat tal kuꞌ tzan Aak umaꞌl u yol tu almikaꞌ uvaꞌ ech kat tal ileꞌ: «Aꞌ vunKꞌaoleꞌ uvaꞌ xoꞌn chit sve. As vaꞌl chit ichiibꞌ u vaanxelaleꞌ stiꞌ,» tiꞌk Aak.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 As oꞌeꞌ kat abꞌin u yoleꞌ uvaꞌ kat alax kuꞌ tzan tu almikaꞌ tul atik oꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Jesúseꞌ viꞌ u vitz uvaꞌ kat yolonkat u Tiixheꞌ.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 As tiꞌ u yoleꞌ uvaꞌ kat qabꞌi, as ootzimal sqaꞌn uvaꞌ jikeꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nenima, tan ech nibꞌan u yoleꞌ echeꞌ umaj xamal tiꞌ itxijun tu u toktoeꞌ, techal isajbꞌeꞌ. As ech itxijun unqꞌa yoleꞌ tu u qaanxelaleꞌ echeꞌ itxijun u aaQꞌanaꞌleꞌ tul kat bꞌuuqꞌ vatz u almikaꞌeꞌ.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 As palojtaj ex tu u yoleꞌ uvaꞌ tuk val sete, tan unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ, as echeꞌ techal kuxh koj kat tal chajaak isuuchil u yoleꞌ tukꞌ itxumbꞌal.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 As echeꞌ tetz koj chajaak u yoleꞌ uvaꞌ kat tala. Pet chajaakeꞌ uvaꞌ kꞌujlu veꞌt kan taꞌn u Tiixheꞌ, as aꞌeꞌ kat alon unqꞌa yoleꞌ. As aꞌ u Tiixhla Espíritu kat aqꞌon itxumbꞌal tiꞌ talat unqꞌa yoleꞌ.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.