2 Coríntios 9
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As jit tzꞌajinal la untzꞌibꞌa bꞌen kaꞌtoj yol sete tiꞌ imolpu unqꞌa lochbꞌaleꞌ tetz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni niman u Jesúseꞌ tu u Judea,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 tan ootzimal svaꞌn uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ etaqꞌat u lochbꞌaleꞌ, jankꞌal ex uveꞌ echen ex tu u Acaya. As umaꞌx tzan yaabꞌeꞌ kat xeꞌt ex tiꞌ emolat u lochbꞌaleꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ tukꞌ chit chiibꞌichil ni voksa eqꞌii vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tzitzaꞌ tu u Macedonia. As tul kat tabꞌi chajaak uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl nebꞌaneꞌ, as nimal chajaak kat ok veꞌt xeꞌ taama tiꞌ ilochon unpajte.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Estiꞌeꞌ nunchaj bꞌen unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ sexoꞌl, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la eesal iqꞌii unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val setiꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unjoltu unqꞌa tenameꞌ, tan alel veꞌt te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ svaꞌn uvaꞌ bꞌanel veꞌt tuch unqꞌa lochbꞌaleꞌ setaꞌn, tul uvaꞌ la oon chajaak sexoꞌl.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 As yeꞌ nunsaꞌ uvaꞌ tul la oon veꞌt in tukꞌ unqꞌa aa Macedonia, as tul yeꞌl unqꞌa lochbꞌaleꞌ molel setaꞌn. As chꞌixubꞌal veꞌt oꞌ vatz chajaak la ibꞌaneꞌ. As tul kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl setiꞌ uvaꞌ maꞌt emolat u lochbꞌaleꞌ.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Estiꞌeꞌ kat vitzꞌa veꞌteꞌ uvaꞌ techal chit la bꞌaxik bꞌen unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tiꞌ bꞌen iqꞌelut ex, as tiꞌ bꞌen talat sete tiꞌ itzojpisal imolpu unqꞌa lochbꞌaleꞌ uvaꞌ alel veꞌt setaꞌn. Tan asoj bꞌanel veꞌt tuch unqꞌa lochbꞌaleꞌ setaꞌn tul la oon oꞌ, as aꞌ la ekꞌuchkateꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ etaqꞌataꞌ. As yeꞌ kat ebꞌan kaꞌl ekꞌuꞌl stiꞌ.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 As tuk vulsa sekꞌuꞌl uvaꞌ abꞌil uvaꞌ bꞌiil kuxh iia la tava, as unbꞌiil kuxh ivatz la imoleꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ nimal iia la tava, as nimal ivatz la imoleꞌ.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la kaꞌkabꞌin etaama tiꞌ etaqꞌat unqꞌa lochbꞌaleꞌ. As jit yaꞌlumal ex stiꞌ. Pet junun ex la aqꞌon jankꞌoj uvaꞌ la chee tetaanxelal tiꞌ etaqꞌataꞌ, tan abꞌil uvaꞌ tukꞌ chit chiibꞌichil la taqꞌ u lochbꞌaleꞌ, as aꞌeꞌ nichiibꞌ u Tiixheꞌ stiꞌ.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 As nim talcheꞌ u Tiixheꞌ. As yeꞌ la yaꞌ Aak tiꞌ taqꞌat vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ, kꞌuxh kam kuxh la epalebꞌe. As yeꞌ la yaꞌ ekꞌulat vibꞌaꞌnil Aakeꞌ, tan la chee veꞌt etetz, jankꞌal uvaꞌ la saꞌvit setiꞌ. As yeꞌ la yaꞌ veꞌt ex tiꞌ elochoneꞌ,
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 tan ech ni tal u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 As u Tiixheꞌ uvaꞌ ni aqꞌon unqꞌa iiaeꞌ uvaꞌ ni tavaleꞌ tukꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ ni techbꞌuleꞌ, as Aakeꞌ la aqꞌon sete jankꞌal uvaꞌ la saꞌvit setiꞌ. As la inaꞌsa veꞌt Aak jankꞌal unqꞌa etetzeꞌ uvaꞌ ati, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la yaꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ elochoneꞌ.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 As nimal bꞌaꞌnileꞌ la ibꞌan Aak setiꞌ, aqꞌal uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl la eloch unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As tul la bꞌen qaqꞌ u lochbꞌaleꞌ ste, as la taqꞌ veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl kat elocha.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 As u lochbꞌaleꞌ uvaꞌ la etaqꞌeꞌ, as aꞌeꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ. As jit kuxh tiꞌ ilochpu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tiꞌ uvaꞌ kam nisaꞌvit stiꞌ. Pet nimal taꞌntiixh la taqꞌ veꞌt chajaak te u Tiixheꞌ tiꞌ u lochbꞌaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 As tul uvaꞌ la ikꞌul unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ u lochbꞌaleꞌ, as la toksa veꞌt chajaak iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ nenima u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo, as tiꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ elochat chajaak as tiꞌ elochat unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 As tul la inach veꞌt chajaak Tiixh setiꞌ, as ayaꞌl chit ikꞌuꞌl chajaak la isaꞌ tootzit veꞌt ex, tiꞌ tilat vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uveꞌ aqꞌel veꞌt sete taꞌn Aak.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ¡Estiꞌeꞌ qaqꞌtaj taꞌntiixh te u Tiixheꞌ tiꞌ vinimla bꞌaꞌnileꞌ! As yeꞌl umaꞌtoj txumbꞌal ati uvaꞌ kam la qulbꞌe tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te Aak tiꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sqe.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.