2 Coríntios 9

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 As jit tzꞌajinal la untzꞌibꞌa bꞌen kaꞌtoj yol sete tiꞌ imolpu unqꞌa lochbꞌaleꞌ tetz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni niman u Jesúseꞌ tu u Judea,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 tan ootzimal svaꞌn uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ etaqꞌat u lochbꞌaleꞌ, jankꞌal ex uveꞌ echen ex tu u Acaya. As umaꞌx tzan yaabꞌeꞌ kat xeꞌt ex tiꞌ emolat u lochbꞌaleꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ tukꞌ chit chiibꞌichil ni voksa eqꞌii vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tzitzaꞌ tu u Macedonia. As tul kat tabꞌi chajaak uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl nebꞌaneꞌ, as nimal chajaak kat ok veꞌt xeꞌ taama tiꞌ ilochon unpajte.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Estiꞌeꞌ nunchaj bꞌen unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ sexoꞌl, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la eesal iqꞌii unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val setiꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unjoltu unqꞌa tenameꞌ, tan alel veꞌt te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ svaꞌn uvaꞌ bꞌanel veꞌt tuch unqꞌa lochbꞌaleꞌ setaꞌn, tul uvaꞌ la oon chajaak sexoꞌl.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 As yeꞌ nunsaꞌ uvaꞌ tul la oon veꞌt in tukꞌ unqꞌa aa Macedonia, as tul yeꞌl unqꞌa lochbꞌaleꞌ molel setaꞌn. As chꞌixubꞌal veꞌt oꞌ vatz chajaak la ibꞌaneꞌ. As tul kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl setiꞌ uvaꞌ maꞌt emolat u lochbꞌaleꞌ.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Estiꞌeꞌ kat vitzꞌa veꞌteꞌ uvaꞌ techal chit la bꞌaxik bꞌen unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tiꞌ bꞌen iqꞌelut ex, as tiꞌ bꞌen talat sete tiꞌ itzojpisal imolpu unqꞌa lochbꞌaleꞌ uvaꞌ alel veꞌt setaꞌn. Tan asoj bꞌanel veꞌt tuch unqꞌa lochbꞌaleꞌ setaꞌn tul la oon oꞌ, as aꞌ la ekꞌuchkateꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ etaqꞌataꞌ. As yeꞌ kat ebꞌan kaꞌl ekꞌuꞌl stiꞌ.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 As tuk vulsa sekꞌuꞌl uvaꞌ abꞌil uvaꞌ bꞌiil kuxh iia la tava, as unbꞌiil kuxh ivatz la imoleꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ nimal iia la tava, as nimal ivatz la imoleꞌ.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la kaꞌkabꞌin etaama tiꞌ etaqꞌat unqꞌa lochbꞌaleꞌ. As jit yaꞌlumal ex stiꞌ. Pet junun ex la aqꞌon jankꞌoj uvaꞌ la chee tetaanxelal tiꞌ etaqꞌataꞌ, tan abꞌil uvaꞌ tukꞌ chit chiibꞌichil la taqꞌ u lochbꞌaleꞌ, as aꞌeꞌ nichiibꞌ u Tiixheꞌ stiꞌ.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 As nim talcheꞌ u Tiixheꞌ. As yeꞌ la yaꞌ Aak tiꞌ taqꞌat vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ, kꞌuxh kam kuxh la epalebꞌe. As yeꞌ la yaꞌ ekꞌulat vibꞌaꞌnil Aakeꞌ, tan la chee veꞌt etetz, jankꞌal uvaꞌ la saꞌvit setiꞌ. As yeꞌ la yaꞌ veꞌt ex tiꞌ elochoneꞌ,
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 tan ech ni tal u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 As u Tiixheꞌ uvaꞌ ni aqꞌon unqꞌa iiaeꞌ uvaꞌ ni tavaleꞌ tukꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ ni techbꞌuleꞌ, as Aakeꞌ la aqꞌon sete jankꞌal uvaꞌ la saꞌvit setiꞌ. As la inaꞌsa veꞌt Aak jankꞌal unqꞌa etetzeꞌ uvaꞌ ati, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la yaꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ elochoneꞌ.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 As nimal bꞌaꞌnileꞌ la ibꞌan Aak setiꞌ, aqꞌal uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl la eloch unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As tul la bꞌen qaqꞌ u lochbꞌaleꞌ ste, as la taqꞌ veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl kat elocha.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 As u lochbꞌaleꞌ uvaꞌ la etaqꞌeꞌ, as aꞌeꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ. As jit kuxh tiꞌ ilochpu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tiꞌ uvaꞌ kam nisaꞌvit stiꞌ. Pet nimal taꞌntiixh la taqꞌ veꞌt chajaak te u Tiixheꞌ tiꞌ u lochbꞌaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 As tul uvaꞌ la ikꞌul unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ u lochbꞌaleꞌ, as la toksa veꞌt chajaak iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ nenima u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo, as tiꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ elochat chajaak as tiꞌ elochat unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 As tul la inach veꞌt chajaak Tiixh setiꞌ, as ayaꞌl chit ikꞌuꞌl chajaak la isaꞌ tootzit veꞌt ex, tiꞌ tilat vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uveꞌ aqꞌel veꞌt sete taꞌn Aak.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ¡Estiꞌeꞌ qaqꞌtaj taꞌntiixh te u Tiixheꞌ tiꞌ vinimla bꞌaꞌnileꞌ! As yeꞌl umaꞌtoj txumbꞌal ati uvaꞌ kam la qulbꞌe tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te Aak tiꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sqe.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.