2 Coríntios 6
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 Estiꞌeꞌ ni qal sete, oꞌ uvaꞌ oꞌ lochonaal kꞌatz u Tiixheꞌ, uvaꞌ yeꞌ la etixva kan vibꞌaꞌnil Aakeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak setiꞌ,
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 tan ech kat tal kan Aak ileꞌ:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 As yeꞌl umaj vaꞌlexh nu kubꞌaneꞌ uvaꞌ la kaꞌkabꞌin taama unqꞌa uxhchileꞌ staꞌn, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la eesal iqꞌii uveꞌ nu kubꞌaneꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 As nu kukꞌucheꞌ uvaꞌ oꞌ lochonaal kꞌatz u Tiixheꞌ, tan kam kuxh unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ nu kupalebꞌe. As yeꞌ nipal kukꞌuꞌl tiꞌ kukuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As ati uvaꞌ nixaansan qaama.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 As kat qꞌospu veꞌt oꞌ. Kat oksal oꞌ tu u kaarsa. As kat kukuy unqꞌa sikꞌiꞌmeꞌ uveꞌ nikat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ, tul nik tul iviꞌ sqiꞌ. As chajpuul yeꞌ nu kuvat taꞌn u qaqꞌoneꞌ. As kat kukuy kuvaꞌy unpajte.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 As jik chit kutxumbꞌal kat kubꞌana, tan ootzimal vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ sqaꞌn. Kat kukuy unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat xeꞌt sqiꞌ. As aꞌ u bꞌaꞌneꞌ kat kubꞌan sexoꞌl. As nu kukꞌucheꞌ uvaꞌ at u Tiixhla Espíritu sukukꞌatz, tan tukꞌ chit qaanxelal nu kuxoꞌni ex.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 As jik chit nu kuyoloneꞌ tukꞌ viyakꞌil vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ. As tukꞌ chit jikla aamail nu kutxakonsa viyol u Tiixheꞌ echeꞌ umaj sol uvaꞌ bꞌanel tucheꞌ tiꞌ ikolat tibꞌ vatz umaj chꞌaꞌo as moj tiꞌ ibꞌen ibꞌanat chꞌaꞌo.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 As kꞌuxh ni toksal kuqꞌii moj ni teesal kuqꞌii, as kꞌuxh bꞌaꞌn kuyolbꞌeleꞌ as moj yeꞌle, as yeꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. As kꞌuxh la alpu sqiꞌ uvaꞌ oꞌ chulin yol, as jik chit nu kuyoloneꞌ.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 As kꞌuxh ni talpeꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal oꞌ, as tul ootzimal oꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ. As kꞌuxh at uxhchil ni alon uvaꞌ bꞌiit kuxh yeꞌ nu kukameꞌ, as isleꞌltel oꞌ. As kꞌuxh nu kukꞌaxbꞌisaleꞌ, as yeꞌl oꞌ nu kukameꞌ.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 As kꞌuxh nu kutxumuneꞌ, as at veꞌt chiibꞌichil tu u qaanxelaleꞌ sbꞌenameen. As kꞌuxh oꞌ meebꞌaꞌ, as nimal unqꞌa uxhchil ni qal u bꞌaꞌnla yoleꞌ ste. As ech veꞌt tatin unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ txꞌioliqꞌii nibꞌan taꞌn unqꞌa yoleꞌ. As kꞌuxh yeꞌl qetz ati, as qetzeꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ skajayil.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 As tukꞌ chit qaanxelal kat qal isuuchil unqꞌa yoleꞌ sete, vitzꞌin vatzik, ex aa Corinto. As tukꞌ chit qaanxelal kat kuxoꞌni ex.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 As yeꞌl ex ni qixva ex. Pet ex ni ixvan oꞌ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 As ech kuyoloneꞌ sete echeꞌ iyolon umaj bꞌaala te unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ tiꞌ kujajat bꞌaꞌnil sete. Ebꞌantaj bꞌaꞌnil sqe. As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl la exoꞌni oꞌ echeꞌ uvaꞌ nu kubꞌan sete.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ unvatzul kuxh etxumbꞌal tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Jesús, tan yeꞌl tokebꞌal u jikla txumbꞌaleꞌ kꞌatz unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ. As unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txijumal u taanxelaleꞌ taꞌn u bꞌaꞌneꞌ, as yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la ikꞌul tibꞌ iyol tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ echen u taanxelaleꞌ tu u toktoeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ,
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 tan yeꞌ la uch ikꞌulat tibꞌ viyol u Cristoeꞌ tukꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ. As echat kuxh unqꞌa niman tetz u Cristoeꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman Aak.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 As yeꞌ la uch qatin kꞌatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ, tan oꞌ tatinbꞌal u islich Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ ni tal Aak, tan ech tal kan Aak ileꞌ:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 As ineꞌ in veBꞌaaleꞌ;
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.