2 Coríntios 6

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Estiꞌeꞌ ni qal sete, oꞌ uvaꞌ oꞌ lochonaal kꞌatz u Tiixheꞌ, uvaꞌ yeꞌ la etixva kan vibꞌaꞌnil Aakeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak setiꞌ,
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 tan ech kat tal kan Aak ileꞌ:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 As yeꞌl umaj vaꞌlexh nu kubꞌaneꞌ uvaꞌ la kaꞌkabꞌin taama unqꞌa uxhchileꞌ staꞌn, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la eesal iqꞌii uveꞌ nu kubꞌaneꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 As nu kukꞌucheꞌ uvaꞌ oꞌ lochonaal kꞌatz u Tiixheꞌ, tan kam kuxh unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ nu kupalebꞌe. As yeꞌ nipal kukꞌuꞌl tiꞌ kukuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As ati uvaꞌ nixaansan qaama.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 As kat qꞌospu veꞌt oꞌ. Kat oksal oꞌ tu u kaarsa. As kat kukuy unqꞌa sikꞌiꞌmeꞌ uveꞌ nikat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ, tul nik tul iviꞌ sqiꞌ. As chajpuul yeꞌ nu kuvat taꞌn u qaqꞌoneꞌ. As kat kukuy kuvaꞌy unpajte.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 As jik chit kutxumbꞌal kat kubꞌana, tan ootzimal vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ sqaꞌn. Kat kukuy unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat xeꞌt sqiꞌ. As aꞌ u bꞌaꞌneꞌ kat kubꞌan sexoꞌl. As nu kukꞌucheꞌ uvaꞌ at u Tiixhla Espíritu sukukꞌatz, tan tukꞌ chit qaanxelal nu kuxoꞌni ex.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 As jik chit nu kuyoloneꞌ tukꞌ viyakꞌil vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ. As tukꞌ chit jikla aamail nu kutxakonsa viyol u Tiixheꞌ echeꞌ umaj sol uvaꞌ bꞌanel tucheꞌ tiꞌ ikolat tibꞌ vatz umaj chꞌaꞌo as moj tiꞌ ibꞌen ibꞌanat chꞌaꞌo.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 As kꞌuxh ni toksal kuqꞌii moj ni teesal kuqꞌii, as kꞌuxh bꞌaꞌn kuyolbꞌeleꞌ as moj yeꞌle, as yeꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. As kꞌuxh la alpu sqiꞌ uvaꞌ oꞌ chulin yol, as jik chit nu kuyoloneꞌ.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 As kꞌuxh ni talpeꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal oꞌ, as tul ootzimal oꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ. As kꞌuxh at uxhchil ni alon uvaꞌ bꞌiit kuxh yeꞌ nu kukameꞌ, as isleꞌltel oꞌ. As kꞌuxh nu kukꞌaxbꞌisaleꞌ, as yeꞌl oꞌ nu kukameꞌ.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 As kꞌuxh nu kutxumuneꞌ, as at veꞌt chiibꞌichil tu u qaanxelaleꞌ sbꞌenameen. As kꞌuxh oꞌ meebꞌaꞌ, as nimal unqꞌa uxhchil ni qal u bꞌaꞌnla yoleꞌ ste. As ech veꞌt tatin unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ txꞌioliqꞌii nibꞌan taꞌn unqꞌa yoleꞌ. As kꞌuxh yeꞌl qetz ati, as qetzeꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ skajayil.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 As tukꞌ chit qaanxelal kat qal isuuchil unqꞌa yoleꞌ sete, vitzꞌin vatzik, ex aa Corinto. As tukꞌ chit qaanxelal kat kuxoꞌni ex.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 As yeꞌl ex ni qixva ex. Pet ex ni ixvan oꞌ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 As ech kuyoloneꞌ sete echeꞌ iyolon umaj bꞌaala te unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ tiꞌ kujajat bꞌaꞌnil sete. Ebꞌantaj bꞌaꞌnil sqe. As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl la exoꞌni oꞌ echeꞌ uvaꞌ nu kubꞌan sete.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ unvatzul kuxh etxumbꞌal tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Jesús, tan yeꞌl tokebꞌal u jikla txumbꞌaleꞌ kꞌatz unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ. As unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txijumal u taanxelaleꞌ taꞌn u bꞌaꞌneꞌ, as yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la ikꞌul tibꞌ iyol tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ echen u taanxelaleꞌ tu u toktoeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ,
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 tan yeꞌ la uch ikꞌulat tibꞌ viyol u Cristoeꞌ tukꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ. As echat kuxh unqꞌa niman tetz u Cristoeꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman Aak.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 As yeꞌ la uch qatin kꞌatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ, tan oꞌ tatinbꞌal u islich Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ ni tal Aak, tan ech tal kan Aak ileꞌ:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 As ineꞌ in veBꞌaaleꞌ;
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.