2 Coríntios 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 Pet jit tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul oꞌ ni qalkat unqꞌa yoleꞌ sete unpajte. As jit tzꞌajinal la qeqꞌo tzan umaj uꞌuj tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul oꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unkaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ. As mitaꞌn la kujaj umaj uꞌuj sete tiꞌ uvaꞌ la kꞌulpu veꞌt oꞌ xoꞌl joltu unqꞌa tenameꞌ.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 As bꞌenameen ni qulsa ex sukukꞌuꞌl, tan ech u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌan sevatzaj echeꞌ umaj uꞌuj uvaꞌ la sikꞌleli taꞌn unjoltu unqꞌa tenameꞌ tiꞌ tootzitaꞌ uvaꞌ jik chit chusel ex tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 As ootzimal ex taꞌn unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nimamal viyol u Cristoeꞌ setaꞌn echeꞌ uvaꞌ kat bꞌex qal sete. As jitꞌeꞌch exeꞌ echeꞌ u tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal vatz u lepkin kꞌubꞌeꞌ moj vatz u uꞌujeꞌ. Pet la til ex unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ atoꞌk u bꞌaꞌnla yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn u islich Tiixheꞌ.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 As yeꞌ nu kuxoꞌveꞌ tiꞌ qalat unqꞌa yoleꞌ setiꞌ, tan kꞌujleꞌl chit kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ taꞌn u Cristo.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 As yeꞌ ni qaleꞌ uvaꞌ la olebꞌ oꞌ skujunal tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Pet aꞌ u Tiixheꞌ ni aqꞌon kutxumbꞌal stiꞌ.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 As Aakeꞌ kat aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ qalat isuuchil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u Cristo. As jit u tzaqꞌiteꞌ ni qal isuuchil uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u lepkin kꞌubꞌeꞌ. Pet tiꞌ u akꞌ txumbꞌaleꞌ as tiꞌ u Tiixhla Espíritu ni qalkat, tan yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ. Pet ech koj u Tiixhla Espíritu, tan at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ staꞌn.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalik kan vatz u kꞌubꞌeꞌ, uvaꞌ nik eqꞌon unqꞌa tenameꞌ tu u kamchileꞌ, as teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ stiꞌ. As yeꞌ nik itxꞌak unqꞌa tenameꞌ isajit vilitzꞌkabꞌan vivatz u Moisés, as kꞌuxh qꞌoon kuxh nikat ipal veꞌt ilitzꞌkabꞌan vivatzeꞌ.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Pet nim talcheꞌ u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ. As ni tok u Tiixhla Espíritu tu u qaanxelaleꞌ taꞌn u akꞌ tzaqꞌiteꞌ.
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 As u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as nik toksal iqꞌii, kꞌuxh yeꞌ kat ok oꞌ jikla aamail staꞌn, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni qolebꞌeꞌ tiꞌ kunimataꞌ. ¿As aꞌ kol yeꞌ nibꞌan u akꞌ tzaqꞌiteꞌ qꞌa? Tan xoꞌvebꞌal talcheꞌ tiꞌ u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, tan aꞌeꞌ ni oksan oꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 As kꞌuxh nik toksal iqꞌii u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ, as tul kat ilpu vibꞌaꞌnil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ, as kat el veꞌt iqꞌii u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 As kꞌuxh nik tosal iqꞌii u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat pal viyakꞌileꞌ, as aal kat ok veꞌt iqꞌii u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ yeꞌ la pal viyakꞌileꞌ.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 As tiꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn uvaꞌ at pal viyakꞌil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as estiꞌeꞌ yeꞌ nu kuxoꞌveꞌ tiꞌ qalat isuuchil u yoleꞌ sete.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 As jitꞌeꞌch nu kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan u Moisés tul nik toksa aak umaꞌl u suꞌt jaqꞌ ivatz, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la til unqꞌa tenameꞌ ipal iyakꞌil ilitzꞌkabꞌan vivatzeꞌ.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Pet yeꞌ kat pal unqꞌa tiaal Israel stuul. As echat chit cheel, tan tul nik isikꞌlel tu u Oꞌt Testamento uvaꞌ kꞌujlik kan, as yeꞌ nipal unqꞌa tenameꞌ stuul, tan at umaꞌl u vaaꞌ ni majon vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ echeꞌ u suꞌteꞌ uvaꞌ atik ok jaqꞌ ivatz u Moisés. As yeꞌxhkam eloj. As lanal ok veꞌt unqꞌa tenameꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ, as aꞌn la pal veꞌteꞌ stuul.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Pet antel kuxh isikꞌlel unqꞌa yoleꞌ cheel uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. Pet yeꞌ nipal unqꞌa tenameꞌ stuul, tan majel vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ tootzil isuuchil u yoleꞌ echeꞌ u suꞌteꞌ uvaꞌ nik majon ivatz u Moisés vatz unqꞌa tenameꞌ.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Pet tul la ikꞌaxa tibꞌ umaj uxhchil tiꞌ tok kꞌatz u Kubꞌaal Jesús, as aꞌn la pal veꞌt u uxhchileꞌ tisuuchil u yoleꞌ, tan kat el veꞌt u veeꞌ ni majon vitxumbꞌaleꞌ.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 As unvatzul kuxh u Kubꞌaal Jesús tukꞌ u Tiixhla Espíritu. As abꞌil at u Tiixhla Espíritu skꞌatz taꞌn u Kubꞌaal Jesús, as maꞌt tel chꞌuꞌl kꞌatz u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ. As ninima veꞌt u akꞌ tzaqꞌiteꞌ.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ jit majel u kutxumbꞌaleꞌ, as niqoksa veꞌt iqꞌii u Jesús. As aal nijalpu veꞌt Aak u kutxumbꞌaleꞌ. As ni taqꞌ veꞌt Aak vitxumbꞌaleꞌ sqe tiꞌ uvaꞌ ech veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ. As aꞌ u Kubꞌaal Jesús ni bꞌanon, uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌt Aak tukꞌ u Tiixhla Espíritu.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.