2 Coríntios 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Pet jit tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul oꞌ ni qalkat unqꞌa yoleꞌ sete unpajte. As jit tzꞌajinal la qeqꞌo tzan umaj uꞌuj tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul oꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unkaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ. As mitaꞌn la kujaj umaj uꞌuj sete tiꞌ uvaꞌ la kꞌulpu veꞌt oꞌ xoꞌl joltu unqꞌa tenameꞌ.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 As bꞌenameen ni qulsa ex sukukꞌuꞌl, tan ech u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌan sevatzaj echeꞌ umaj uꞌuj uvaꞌ la sikꞌleli taꞌn unjoltu unqꞌa tenameꞌ tiꞌ tootzitaꞌ uvaꞌ jik chit chusel ex tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 As ootzimal ex taꞌn unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nimamal viyol u Cristoeꞌ setaꞌn echeꞌ uvaꞌ kat bꞌex qal sete. As jitꞌeꞌch exeꞌ echeꞌ u tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal vatz u lepkin kꞌubꞌeꞌ moj vatz u uꞌujeꞌ. Pet la til ex unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ atoꞌk u bꞌaꞌnla yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn u islich Tiixheꞌ.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 As yeꞌ nu kuxoꞌveꞌ tiꞌ qalat unqꞌa yoleꞌ setiꞌ, tan kꞌujleꞌl chit kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ taꞌn u Cristo.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 As yeꞌ ni qaleꞌ uvaꞌ la olebꞌ oꞌ skujunal tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Pet aꞌ u Tiixheꞌ ni aqꞌon kutxumbꞌal stiꞌ.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 As Aakeꞌ kat aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ qalat isuuchil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u Cristo. As jit u tzaqꞌiteꞌ ni qal isuuchil uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u lepkin kꞌubꞌeꞌ. Pet tiꞌ u akꞌ txumbꞌaleꞌ as tiꞌ u Tiixhla Espíritu ni qalkat, tan yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ. Pet ech koj u Tiixhla Espíritu, tan at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ staꞌn.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalik kan vatz u kꞌubꞌeꞌ, uvaꞌ nik eqꞌon unqꞌa tenameꞌ tu u kamchileꞌ, as teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ stiꞌ. As yeꞌ nik itxꞌak unqꞌa tenameꞌ isajit vilitzꞌkabꞌan vivatz u Moisés, as kꞌuxh qꞌoon kuxh nikat ipal veꞌt ilitzꞌkabꞌan vivatzeꞌ.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Pet nim talcheꞌ u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ. As ni tok u Tiixhla Espíritu tu u qaanxelaleꞌ taꞌn u akꞌ tzaqꞌiteꞌ.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 As u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as nik toksal iqꞌii, kꞌuxh yeꞌ kat ok oꞌ jikla aamail staꞌn, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni qolebꞌeꞌ tiꞌ kunimataꞌ. ¿As aꞌ kol yeꞌ nibꞌan u akꞌ tzaqꞌiteꞌ qꞌa? Tan xoꞌvebꞌal talcheꞌ tiꞌ u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, tan aꞌeꞌ ni oksan oꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 As kꞌuxh nik toksal iqꞌii u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ, as tul kat ilpu vibꞌaꞌnil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ, as kat el veꞌt iqꞌii u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 As kꞌuxh nik tosal iqꞌii u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat pal viyakꞌileꞌ, as aal kat ok veꞌt iqꞌii u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ yeꞌ la pal viyakꞌileꞌ.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 As tiꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn uvaꞌ at pal viyakꞌil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as estiꞌeꞌ yeꞌ nu kuxoꞌveꞌ tiꞌ qalat isuuchil u yoleꞌ sete.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 As jitꞌeꞌch nu kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan u Moisés tul nik toksa aak umaꞌl u suꞌt jaqꞌ ivatz, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la til unqꞌa tenameꞌ ipal iyakꞌil ilitzꞌkabꞌan vivatzeꞌ.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Pet yeꞌ kat pal unqꞌa tiaal Israel stuul. As echat chit cheel, tan tul nik isikꞌlel tu u Oꞌt Testamento uvaꞌ kꞌujlik kan, as yeꞌ nipal unqꞌa tenameꞌ stuul, tan at umaꞌl u vaaꞌ ni majon vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ echeꞌ u suꞌteꞌ uvaꞌ atik ok jaqꞌ ivatz u Moisés. As yeꞌxhkam eloj. As lanal ok veꞌt unqꞌa tenameꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ, as aꞌn la pal veꞌteꞌ stuul.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Pet antel kuxh isikꞌlel unqꞌa yoleꞌ cheel uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. Pet yeꞌ nipal unqꞌa tenameꞌ stuul, tan majel vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ tootzil isuuchil u yoleꞌ echeꞌ u suꞌteꞌ uvaꞌ nik majon ivatz u Moisés vatz unqꞌa tenameꞌ.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Pet tul la ikꞌaxa tibꞌ umaj uxhchil tiꞌ tok kꞌatz u Kubꞌaal Jesús, as aꞌn la pal veꞌt u uxhchileꞌ tisuuchil u yoleꞌ, tan kat el veꞌt u veeꞌ ni majon vitxumbꞌaleꞌ.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 As unvatzul kuxh u Kubꞌaal Jesús tukꞌ u Tiixhla Espíritu. As abꞌil at u Tiixhla Espíritu skꞌatz taꞌn u Kubꞌaal Jesús, as maꞌt tel chꞌuꞌl kꞌatz u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ. As ninima veꞌt u akꞌ tzaqꞌiteꞌ.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ jit majel u kutxumbꞌaleꞌ, as niqoksa veꞌt iqꞌii u Jesús. As aal nijalpu veꞌt Aak u kutxumbꞌaleꞌ. As ni taqꞌ veꞌt Aak vitxumbꞌaleꞌ sqe tiꞌ uvaꞌ ech veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ. As aꞌ u Kubꞌaal Jesús ni bꞌanon, uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌt Aak tukꞌ u Tiixhla Espíritu.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.