2 Coríntios 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pet jit tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul oꞌ ni qalkat unqꞌa yoleꞌ sete unpajte. As jit tzꞌajinal la qeqꞌo tzan umaj uꞌuj tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul oꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unkaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ. As mitaꞌn la kujaj umaj uꞌuj sete tiꞌ uvaꞌ la kꞌulpu veꞌt oꞌ xoꞌl joltu unqꞌa tenameꞌ.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 As bꞌenameen ni qulsa ex sukukꞌuꞌl, tan ech u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌan sevatzaj echeꞌ umaj uꞌuj uvaꞌ la sikꞌleli taꞌn unjoltu unqꞌa tenameꞌ tiꞌ tootzitaꞌ uvaꞌ jik chit chusel ex tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 As ootzimal ex taꞌn unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nimamal viyol u Cristoeꞌ setaꞌn echeꞌ uvaꞌ kat bꞌex qal sete. As jitꞌeꞌch exeꞌ echeꞌ u tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal vatz u lepkin kꞌubꞌeꞌ moj vatz u uꞌujeꞌ. Pet la til ex unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ atoꞌk u bꞌaꞌnla yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn u islich Tiixheꞌ.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 As yeꞌ nu kuxoꞌveꞌ tiꞌ qalat unqꞌa yoleꞌ setiꞌ, tan kꞌujleꞌl chit kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ taꞌn u Cristo.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 As yeꞌ ni qaleꞌ uvaꞌ la olebꞌ oꞌ skujunal tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Pet aꞌ u Tiixheꞌ ni aqꞌon kutxumbꞌal stiꞌ.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 As Aakeꞌ kat aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ qalat isuuchil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u Cristo. As jit u tzaqꞌiteꞌ ni qal isuuchil uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u lepkin kꞌubꞌeꞌ. Pet tiꞌ u akꞌ txumbꞌaleꞌ as tiꞌ u Tiixhla Espíritu ni qalkat, tan yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ. Pet ech koj u Tiixhla Espíritu, tan at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ staꞌn.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalik kan vatz u kꞌubꞌeꞌ, uvaꞌ nik eqꞌon unqꞌa tenameꞌ tu u kamchileꞌ, as teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ stiꞌ. As yeꞌ nik itxꞌak unqꞌa tenameꞌ isajit vilitzꞌkabꞌan vivatz u Moisés, as kꞌuxh qꞌoon kuxh nikat ipal veꞌt ilitzꞌkabꞌan vivatzeꞌ.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Pet nim talcheꞌ u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ. As ni tok u Tiixhla Espíritu tu u qaanxelaleꞌ taꞌn u akꞌ tzaqꞌiteꞌ.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 As u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as nik toksal iqꞌii, kꞌuxh yeꞌ kat ok oꞌ jikla aamail staꞌn, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni qolebꞌeꞌ tiꞌ kunimataꞌ. ¿As aꞌ kol yeꞌ nibꞌan u akꞌ tzaqꞌiteꞌ qꞌa? Tan xoꞌvebꞌal talcheꞌ tiꞌ u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, tan aꞌeꞌ ni oksan oꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 As kꞌuxh nik toksal iqꞌii u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ, as tul kat ilpu vibꞌaꞌnil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ, as kat el veꞌt iqꞌii u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 As kꞌuxh nik tosal iqꞌii u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat pal viyakꞌileꞌ, as aal kat ok veꞌt iqꞌii u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ yeꞌ la pal viyakꞌileꞌ.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 As tiꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn uvaꞌ at pal viyakꞌil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as estiꞌeꞌ yeꞌ nu kuxoꞌveꞌ tiꞌ qalat isuuchil u yoleꞌ sete.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 As jitꞌeꞌch nu kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan u Moisés tul nik toksa aak umaꞌl u suꞌt jaqꞌ ivatz, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la til unqꞌa tenameꞌ ipal iyakꞌil ilitzꞌkabꞌan vivatzeꞌ.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Pet yeꞌ kat pal unqꞌa tiaal Israel stuul. As echat chit cheel, tan tul nik isikꞌlel tu u Oꞌt Testamento uvaꞌ kꞌujlik kan, as yeꞌ nipal unqꞌa tenameꞌ stuul, tan at umaꞌl u vaaꞌ ni majon vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ echeꞌ u suꞌteꞌ uvaꞌ atik ok jaqꞌ ivatz u Moisés. As yeꞌxhkam eloj. As lanal ok veꞌt unqꞌa tenameꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ, as aꞌn la pal veꞌteꞌ stuul.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Pet antel kuxh isikꞌlel unqꞌa yoleꞌ cheel uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. Pet yeꞌ nipal unqꞌa tenameꞌ stuul, tan majel vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ tootzil isuuchil u yoleꞌ echeꞌ u suꞌteꞌ uvaꞌ nik majon ivatz u Moisés vatz unqꞌa tenameꞌ.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Pet tul la ikꞌaxa tibꞌ umaj uxhchil tiꞌ tok kꞌatz u Kubꞌaal Jesús, as aꞌn la pal veꞌt u uxhchileꞌ tisuuchil u yoleꞌ, tan kat el veꞌt u veeꞌ ni majon vitxumbꞌaleꞌ.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 As unvatzul kuxh u Kubꞌaal Jesús tukꞌ u Tiixhla Espíritu. As abꞌil at u Tiixhla Espíritu skꞌatz taꞌn u Kubꞌaal Jesús, as maꞌt tel chꞌuꞌl kꞌatz u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ. As ninima veꞌt u akꞌ tzaqꞌiteꞌ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ jit majel u kutxumbꞌaleꞌ, as niqoksa veꞌt iqꞌii u Jesús. As aal nijalpu veꞌt Aak u kutxumbꞌaleꞌ. As ni taqꞌ veꞌt Aak vitxumbꞌaleꞌ sqe tiꞌ uvaꞌ ech veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ. As aꞌ u Kubꞌaal Jesús ni bꞌanon, uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌt Aak tukꞌ u Tiixhla Espíritu.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.