2 Coríntios 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pet jit tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul oꞌ ni qalkat unqꞌa yoleꞌ sete unpajte. As jit tzꞌajinal la qeqꞌo tzan umaj uꞌuj tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul oꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unkaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ. As mitaꞌn la kujaj umaj uꞌuj sete tiꞌ uvaꞌ la kꞌulpu veꞌt oꞌ xoꞌl joltu unqꞌa tenameꞌ.
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 As bꞌenameen ni qulsa ex sukukꞌuꞌl, tan ech u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌan sevatzaj echeꞌ umaj uꞌuj uvaꞌ la sikꞌleli taꞌn unjoltu unqꞌa tenameꞌ tiꞌ tootzitaꞌ uvaꞌ jik chit chusel ex tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 As ootzimal ex taꞌn unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nimamal viyol u Cristoeꞌ setaꞌn echeꞌ uvaꞌ kat bꞌex qal sete. As jitꞌeꞌch exeꞌ echeꞌ u tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal vatz u lepkin kꞌubꞌeꞌ moj vatz u uꞌujeꞌ. Pet la til ex unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ atoꞌk u bꞌaꞌnla yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn u islich Tiixheꞌ.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 As yeꞌ nu kuxoꞌveꞌ tiꞌ qalat unqꞌa yoleꞌ setiꞌ, tan kꞌujleꞌl chit kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ taꞌn u Cristo.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 As yeꞌ ni qaleꞌ uvaꞌ la olebꞌ oꞌ skujunal tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Pet aꞌ u Tiixheꞌ ni aqꞌon kutxumbꞌal stiꞌ.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 As Aakeꞌ kat aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ qalat isuuchil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u Cristo. As jit u tzaqꞌiteꞌ ni qal isuuchil uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u lepkin kꞌubꞌeꞌ. Pet tiꞌ u akꞌ txumbꞌaleꞌ as tiꞌ u Tiixhla Espíritu ni qalkat, tan yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ. Pet ech koj u Tiixhla Espíritu, tan at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ staꞌn.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalik kan vatz u kꞌubꞌeꞌ, uvaꞌ nik eqꞌon unqꞌa tenameꞌ tu u kamchileꞌ, as teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ stiꞌ. As yeꞌ nik itxꞌak unqꞌa tenameꞌ isajit vilitzꞌkabꞌan vivatz u Moisés, as kꞌuxh qꞌoon kuxh nikat ipal veꞌt ilitzꞌkabꞌan vivatzeꞌ.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 Pet nim talcheꞌ u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ. As ni tok u Tiixhla Espíritu tu u qaanxelaleꞌ taꞌn u akꞌ tzaqꞌiteꞌ.
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 As u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as nik toksal iqꞌii, kꞌuxh yeꞌ kat ok oꞌ jikla aamail staꞌn, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni qolebꞌeꞌ tiꞌ kunimataꞌ. ¿As aꞌ kol yeꞌ nibꞌan u akꞌ tzaqꞌiteꞌ qꞌa? Tan xoꞌvebꞌal talcheꞌ tiꞌ u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, tan aꞌeꞌ ni oksan oꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 As kꞌuxh nik toksal iqꞌii u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan vatz u kꞌubꞌeꞌ, as tul kat ilpu vibꞌaꞌnil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ, as kat el veꞌt iqꞌii u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 As kꞌuxh nik tosal iqꞌii u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat pal viyakꞌileꞌ, as aal kat ok veꞌt iqꞌii u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ yeꞌ la pal viyakꞌileꞌ.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 As tiꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn uvaꞌ at pal viyakꞌil u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as estiꞌeꞌ yeꞌ nu kuxoꞌveꞌ tiꞌ qalat isuuchil u yoleꞌ sete.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 As jitꞌeꞌch nu kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan u Moisés tul nik toksa aak umaꞌl u suꞌt jaqꞌ ivatz, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la til unqꞌa tenameꞌ ipal iyakꞌil ilitzꞌkabꞌan vivatzeꞌ.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Pet yeꞌ kat pal unqꞌa tiaal Israel stuul. As echat chit cheel, tan tul nik isikꞌlel tu u Oꞌt Testamento uvaꞌ kꞌujlik kan, as yeꞌ nipal unqꞌa tenameꞌ stuul, tan at umaꞌl u vaaꞌ ni majon vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ echeꞌ u suꞌteꞌ uvaꞌ atik ok jaqꞌ ivatz u Moisés. As yeꞌxhkam eloj. As lanal ok veꞌt unqꞌa tenameꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ, as aꞌn la pal veꞌteꞌ stuul.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Pet antel kuxh isikꞌlel unqꞌa yoleꞌ cheel uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. Pet yeꞌ nipal unqꞌa tenameꞌ stuul, tan majel vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ tootzil isuuchil u yoleꞌ echeꞌ u suꞌteꞌ uvaꞌ nik majon ivatz u Moisés vatz unqꞌa tenameꞌ.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Pet tul la ikꞌaxa tibꞌ umaj uxhchil tiꞌ tok kꞌatz u Kubꞌaal Jesús, as aꞌn la pal veꞌt u uxhchileꞌ tisuuchil u yoleꞌ, tan kat el veꞌt u veeꞌ ni majon vitxumbꞌaleꞌ.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 As unvatzul kuxh u Kubꞌaal Jesús tukꞌ u Tiixhla Espíritu. As abꞌil at u Tiixhla Espíritu skꞌatz taꞌn u Kubꞌaal Jesús, as maꞌt tel chꞌuꞌl kꞌatz u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ. As ninima veꞌt u akꞌ tzaqꞌiteꞌ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ jit majel u kutxumbꞌaleꞌ, as niqoksa veꞌt iqꞌii u Jesús. As aal nijalpu veꞌt Aak u kutxumbꞌaleꞌ. As ni taqꞌ veꞌt Aak vitxumbꞌaleꞌ sqe tiꞌ uvaꞌ ech veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ. As aꞌ u Kubꞌaal Jesús ni bꞌanon, uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌt Aak tukꞌ u Tiixhla Espíritu.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.