2 Coríntios 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Ineꞌ in Pablo. As in apóstol tetz u Jesucristo, tan echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ. As in tukꞌ u qitzꞌin qatzikeꞌ u Timoteo ni aqꞌon bꞌen u uꞌujeꞌ sete, jankꞌal ex uvaꞌ ex itenam Tiixh uveꞌ echen tu u tenam uvaꞌ Corinto tukꞌ ex uvaꞌ echen ex tu u Acaya skajayil.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌaj tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatineꞌ sevatzaj.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Qoksataj iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ, viBꞌaal u Jesucristo, tan Aakeꞌ ni txumun kuvatz. As yeꞌ niyaꞌ Aak tiꞌ iyakꞌinsat u qaanxelaleꞌ.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 As tul nu kupalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as niyakꞌinsa Aak u qaanxelaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kuyakꞌinsa u taanxelal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tul la ipalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ. As kam chit iyakꞌinsat Aak u qaanxelaleꞌ, as echat chit kuyakꞌinsat taanxelal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni palebꞌen unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 As kꞌuxh nimal unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ nu kupalebꞌe echeꞌ uvaꞌ kat ipalebꞌe u Cristo, as nimal vibꞌaꞌnil u Cristo nibꞌan sqiꞌ unpajte tiꞌ iyakꞌinsal u qaanxelaleꞌ.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 As tul nu kupalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as setiꞌeꞌ la txakonkat. As aꞌeꞌ la yakꞌinsan vetaanxelaleꞌ. As tul niyakꞌinsa Aak u qaanxelaleꞌ, as tiꞌ iyakꞌinsal etaanxelal nibꞌankat Aak, tan aꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la iloch ex Aak tiꞌ ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 As yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama setiꞌ, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ nekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nepalebꞌe echeꞌ nu kubꞌaneꞌ tul nu kupalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As niyakꞌin vetaanxelaleꞌ echeꞌ iyakꞌin u qaanxelaleꞌ.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 As aꞌ ni qaleꞌ, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ la etootzi kam unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ kat kupalebꞌe tu u Asia, tan tii chit unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ kat kupalebꞌe. As kat qitzꞌa veꞌteꞌ uvaꞌ yeꞌ la olebꞌ veꞌt oꞌ tiꞌ kukuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As kat qal jeꞌ sqe uvaꞌ kamal la kam veꞌt oꞌ uvaꞌ nik qaleꞌ.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 As ech veꞌt oꞌeꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ ni talax ikameꞌ uvaꞌ nik qal jeꞌ sqe, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la kukꞌujbꞌaꞌ jeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u kutxumbꞌaleꞌ. Pet la kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, uvaꞌ ni ulsan taama unqꞌa kamnajeꞌ.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 As Aakeꞌ kat qꞌalpun veꞌt oꞌ vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ Aak uvaꞌ la ikol oꞌ Aak vatz u kamchileꞌ,
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 asoj la eloch oꞌ tiꞌ enachat Tiixh sqiꞌ. As nimal ex la oksan veꞌt iqꞌii Aak tiꞌ etaqꞌat taꞌntiixh te Aak tul uvaꞌ la etabꞌi uvaꞌ kat iloch veꞌt oꞌ Aak vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ nenach Tiixh sqiꞌ.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 As nu kutxuqꞌtxuneꞌ, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ yeꞌl umaj vaꞌlexh kat kubꞌan tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, katil uvaꞌ kat palkat oꞌ. As echat kat kubꞌana tul kat pal oꞌ sexoꞌl, tan jik chit kutxumbꞌal kat kubꞌana, tan Tiixh kat aqꞌon u kutxumbꞌaleꞌ. As jit tukꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ kat kubꞌankat unqꞌa jikla txumbꞌaleꞌ sexoꞌl. Pet tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ kat kubꞌankat.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nu kutzꞌibꞌa bꞌen sete, as la uch esikꞌletaꞌ. As la etootzi veꞌt skajayil. As aꞌ ni valeꞌ
13 — ausente —
14 uvaꞌ kam chit etootzit unbꞌiil u kutxumbꞌaleꞌ uvaꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, as echat etootzit veꞌteꞌ uvaꞌ techal la txuqꞌtxun veꞌt ex sqiꞌ echeꞌ oꞌ, tan la txuqꞌtxun veꞌt oꞌ setiꞌ tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul u Kubꞌaal Jesús unpajte.
14 — ausente —
15 As kꞌujleꞌl chit unkꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ ech la ibꞌaneꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ kat val veꞌt voon sexoꞌl tikaꞌpa, aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt ex sviꞌ. As la chiibꞌ veꞌt oꞌ tiꞌ tilat tibꞌ kuvatz unpajte,
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 tan kat vitzꞌa uvaꞌ la pal vil ex tul la bꞌen in tu u Macedonia. As la qꞌaavik tzan in sexoꞌl unpajte uvaꞌ nik valeꞌ, aqꞌal uvaꞌ la eloch in tiꞌ uvaꞌ kam nisaꞌvit sviꞌ tiꞌ unbꞌen tu u Judea.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 As moj tul kat val voon sexoꞌl as yeꞌ kat uch unbꞌeneꞌ, as kamal netaleꞌ uvaꞌ yeꞌ kat vitzꞌa sbꞌaꞌn tiꞌ valat unbꞌeneꞌ. ¿As moj netitzꞌa sviꞌ uvaꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxh vuntxumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ? ¿As moj netitzꞌa uvaꞌ kat kuxh vala uvaꞌ la bꞌen in? chꞌin kat vala. As kat val veꞌt unpajte, ¿uvaꞌ yeꞌl in la bꞌen in? ¡As nisotz ekꞌuꞌleꞌ bꞌa!
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Tan jitꞌeꞌch kutxumbꞌaleꞌ nu kubꞌaneꞌ, as jik chiteꞌ u yoleꞌ uveꞌ ni qal sete. As la pal ex stuul uvaꞌ jik chiteꞌ u Tiixheꞌ as jik chiteꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ni qal sete unpajte. As jit aꞌ ni qaleꞌ uvaꞌ an chiteꞌ chaj oꞌ bꞌaxa, as la qal veꞌteꞌ uvaꞌ yeꞌle chaj oꞌ unpajte.
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 As u Jesucristo, viKꞌaol u Tiixheꞌ, uvaꞌ ni qal isuuchil sete, in tukꞌ u Silvano tukꞌ u Timoteo, as jik chiteꞌ viyol Aakeꞌ. As jitꞌeꞌch iyolon Aakeꞌ uvaꞌ kano, chaj Aak bꞌaxa, as yeꞌle la ibꞌaneꞌ, chaj veꞌt Aak unpajte. Pet ni chit ibꞌan Aak kam uvaꞌ ni tal Aak.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ alel kan sqiꞌ taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak sqe, as ni chit ibꞌan Aak taꞌn u Jesucristoeꞌ. As estiꞌeꞌ ni qaleꞌ uvaꞌ an chiteꞌ, chꞌoꞌ ni qaleꞌ tiꞌ qoksat iqꞌii u Tiixheꞌ.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 As an chit u Tiixheꞌ ni yakꞌinsan u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ setukꞌ tiꞌ u Cristo. As Aakeꞌ kat bꞌanon bꞌaꞌnil sqe.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 As kat toksa veꞌt Aak qexhlal uvaꞌ oꞌ veꞌt tetz Aak, tan kat toksa veꞌt Aak u Tiixhla Espíritu tu u qaanxelaleꞌ, texhlal tetz uvaꞌ la chit ibꞌan Aak jankꞌal uvaꞌ alel kan taꞌn Aak uvaꞌ la ibꞌan Aak sqiꞌ.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 As aꞌ u Tiixheꞌ ootzin tetz uvaꞌ kam stiꞌ yeꞌ kat oon veꞌt in sexoꞌl unpajte, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la bꞌen untxumunsa etaama. As estiꞌeꞌ yeꞌ kat oon in tu u Corinto.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ oꞌ la alon sete kam la ebꞌaneꞌ tul nimamal u Tiixheꞌ setaꞌn. Pet aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la kuloch ex tiꞌ uvaꞌ la chiibꞌ ex sevatzaj, tan ootzimal svaꞌn uvaꞌ kꞌujleꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ Aak.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.