1 Tessalonicenses 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As cheel, qitzꞌin qatzik, la kujaj bꞌaꞌnil sete. As la kubꞌeya sete tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesús tiꞌ uvaꞌ kam kat kuchus sete tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ vatz Aak, aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt Aak setiꞌ as yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. Pet aal la chꞌii u bꞌaꞌneꞌ tu vetaanxelaleꞌ,
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 tan ootzimal veꞌteꞌ setaꞌn kam unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat qal sete taꞌn u Kubꞌaal Jesús.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 As aꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ la eteesa veꞌt el etibꞌ vatz u paaveꞌ. As yeꞌ la paavin ex tiꞌ eyansat etibꞌ tukꞌ umaꞌtoj uxhchil.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 As junun chit ex la etootzi etixqel tijikil. As txaich aama etatin savatzaj.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 As yeꞌ la etaqꞌ tachaꞌv vechiꞌoleꞌ, echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 As yeꞌxhebꞌil la bꞌanon umaj vaꞌlexh te u titzꞌin etatzikeꞌ. As mitaꞌn la imaxtibꞌe u titzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ teesat vimooleꞌ tu bꞌey, tan aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ la bꞌanon ichꞌexel ste tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat qal sete.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 As jit tiꞌ kubꞌanat u vaꞌlexheꞌ kat imolokat oꞌ u Tiixheꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt tetz Aak la ibꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kubꞌaneꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 As abꞌil la ixvan unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ ni qal sete, as jit oꞌeꞌ ni qixvaleꞌ. Pet aꞌ u Tiixheꞌ ni tixvaleꞌ uveꞌ ni aqꞌon u Tiixhla Espíritu sqe.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 As jit tzꞌajinal la kutzꞌibꞌa bꞌen umaꞌl u yoleꞌ sete tiꞌ u xoꞌniibꞌeꞌ, tan chusel veꞌt ex taꞌn u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ nexoꞌnikat etibꞌ sevatzaj.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 As nexoꞌni veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uveꞌ at tu u Macedonia. Pet la unjaj bꞌaꞌnil sete, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ exoꞌnit etibꞌ sevatzaj. Pet aal la yakꞌin ex tiꞌ exoꞌnit etibꞌ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 As la eyaꞌlu etibꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ok u yaaibꞌeꞌ sexoꞌl. As etoksataj etaama tiꞌ ebꞌanat vetaqꞌoneꞌ as tiꞌ etaqꞌonveꞌ tukꞌ veqꞌabꞌeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat qal kan sete,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 aqꞌal uvaꞌ jik chit etxumbꞌal vatz unqꞌa tenameꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ. As yeꞌxhkam kuxh la saꞌvit veꞌt setiꞌ.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 As nu kusaꞌ, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ la etootzi isuuchil tiꞌ uvaꞌ kam la ibꞌan unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ kamnajle, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la txumun ex echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ la ul taama unqꞌa kamnajeꞌ unpajte.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tan nu kunima uvaꞌ kat kam u Jesús, as kat ul taama Aak unpajte. As echat kuxh la ibꞌan u Tiixheꞌ te unqꞌa niman tetz u Jesús uvaꞌ kamnajle, tan la ul taama unpajte tul la ul u Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ni qal isuuchil u yoleꞌ sete uvaꞌ kat tal u Kubꞌaal Jesúseꞌ tiꞌ uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ isleꞌltel oꞌ tul uvaꞌ la ul Aak unpajte, as yeꞌl oꞌ la bꞌax oꞌ vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ kamnajle,
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 tan tul la ul u Kubꞌaaleꞌ tu almikaꞌ, as la tal Aak tul taama unqꞌa niman tetzeꞌ uvaꞌ kamnajle. As la taqꞌ jeꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa ángel tuul iviꞌ tiꞌ isikꞌineꞌ. As la oqꞌsal umaꞌl u trompeta tetz u Tiixheꞌ. As la ul veꞌt taama unqꞌa kamnajeꞌ bꞌaxa uveꞌ niman tetz Aak.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 As aꞌn la eqꞌol veꞌt jeꞌ oꞌ tu u suutzꞌeꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ isleꞌltel oꞌ tul la ul Aak. As la kukꞌul veꞌt qibꞌ tukꞌ Aak tu kajiqꞌeꞌ. As la atin veꞌt oꞌ kꞌatz Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Estiꞌeꞌ ni qal sete, ekꞌujbꞌaꞌtaj chit tibꞌ ekꞌuꞌl sevatzaj tiꞌ unqꞌa yoleꞌ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.