1 Tessalonicenses 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As cheel, qitzꞌin qatzik, la kujaj bꞌaꞌnil sete. As la kubꞌeya sete tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesús tiꞌ uvaꞌ kam kat kuchus sete tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ vatz Aak, aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt Aak setiꞌ as yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. Pet aal la chꞌii u bꞌaꞌneꞌ tu vetaanxelaleꞌ,
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 tan ootzimal veꞌteꞌ setaꞌn kam unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat qal sete taꞌn u Kubꞌaal Jesús.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 As aꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ la eteesa veꞌt el etibꞌ vatz u paaveꞌ. As yeꞌ la paavin ex tiꞌ eyansat etibꞌ tukꞌ umaꞌtoj uxhchil.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 As junun chit ex la etootzi etixqel tijikil. As txaich aama etatin savatzaj.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 As yeꞌ la etaqꞌ tachaꞌv vechiꞌoleꞌ, echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 As yeꞌxhebꞌil la bꞌanon umaj vaꞌlexh te u titzꞌin etatzikeꞌ. As mitaꞌn la imaxtibꞌe u titzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ teesat vimooleꞌ tu bꞌey, tan aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ la bꞌanon ichꞌexel ste tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat qal sete.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 As jit tiꞌ kubꞌanat u vaꞌlexheꞌ kat imolokat oꞌ u Tiixheꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt tetz Aak la ibꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kubꞌaneꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 As abꞌil la ixvan unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ ni qal sete, as jit oꞌeꞌ ni qixvaleꞌ. Pet aꞌ u Tiixheꞌ ni tixvaleꞌ uveꞌ ni aqꞌon u Tiixhla Espíritu sqe.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 As jit tzꞌajinal la kutzꞌibꞌa bꞌen umaꞌl u yoleꞌ sete tiꞌ u xoꞌniibꞌeꞌ, tan chusel veꞌt ex taꞌn u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ nexoꞌnikat etibꞌ sevatzaj.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 As nexoꞌni veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uveꞌ at tu u Macedonia. Pet la unjaj bꞌaꞌnil sete, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ exoꞌnit etibꞌ sevatzaj. Pet aal la yakꞌin ex tiꞌ exoꞌnit etibꞌ.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 As la eyaꞌlu etibꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ok u yaaibꞌeꞌ sexoꞌl. As etoksataj etaama tiꞌ ebꞌanat vetaqꞌoneꞌ as tiꞌ etaqꞌonveꞌ tukꞌ veqꞌabꞌeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat qal kan sete,
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 aqꞌal uvaꞌ jik chit etxumbꞌal vatz unqꞌa tenameꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ. As yeꞌxhkam kuxh la saꞌvit veꞌt setiꞌ.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 As nu kusaꞌ, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ la etootzi isuuchil tiꞌ uvaꞌ kam la ibꞌan unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ kamnajle, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la txumun ex echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ la ul taama unqꞌa kamnajeꞌ unpajte.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Tan nu kunima uvaꞌ kat kam u Jesús, as kat ul taama Aak unpajte. As echat kuxh la ibꞌan u Tiixheꞌ te unqꞌa niman tetz u Jesús uvaꞌ kamnajle, tan la ul taama unpajte tul la ul u Jesús.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ni qal isuuchil u yoleꞌ sete uvaꞌ kat tal u Kubꞌaal Jesúseꞌ tiꞌ uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ isleꞌltel oꞌ tul uvaꞌ la ul Aak unpajte, as yeꞌl oꞌ la bꞌax oꞌ vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ kamnajle,
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 tan tul la ul u Kubꞌaaleꞌ tu almikaꞌ, as la tal Aak tul taama unqꞌa niman tetzeꞌ uvaꞌ kamnajle. As la taqꞌ jeꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa ángel tuul iviꞌ tiꞌ isikꞌineꞌ. As la oqꞌsal umaꞌl u trompeta tetz u Tiixheꞌ. As la ul veꞌt taama unqꞌa kamnajeꞌ bꞌaxa uveꞌ niman tetz Aak.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 As aꞌn la eqꞌol veꞌt jeꞌ oꞌ tu u suutzꞌeꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ isleꞌltel oꞌ tul la ul Aak. As la kukꞌul veꞌt qibꞌ tukꞌ Aak tu kajiqꞌeꞌ. As la atin veꞌt oꞌ kꞌatz Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Estiꞌeꞌ ni qal sete, ekꞌujbꞌaꞌtaj chit tibꞌ ekꞌuꞌl sevatzaj tiꞌ unqꞌa yoleꞌ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.