1 Tessalonicenses 4
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 As cheel, qitzꞌin qatzik, la kujaj bꞌaꞌnil sete. As la kubꞌeya sete tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesús tiꞌ uvaꞌ kam kat kuchus sete tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ vatz Aak, aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt Aak setiꞌ as yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. Pet aal la chꞌii u bꞌaꞌneꞌ tu vetaanxelaleꞌ,
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 tan ootzimal veꞌteꞌ setaꞌn kam unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat qal sete taꞌn u Kubꞌaal Jesús.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 As aꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ la eteesa veꞌt el etibꞌ vatz u paaveꞌ. As yeꞌ la paavin ex tiꞌ eyansat etibꞌ tukꞌ umaꞌtoj uxhchil.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 As junun chit ex la etootzi etixqel tijikil. As txaich aama etatin savatzaj.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 As yeꞌ la etaqꞌ tachaꞌv vechiꞌoleꞌ, echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 As yeꞌxhebꞌil la bꞌanon umaj vaꞌlexh te u titzꞌin etatzikeꞌ. As mitaꞌn la imaxtibꞌe u titzꞌin etatzikeꞌ tiꞌ teesat vimooleꞌ tu bꞌey, tan aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ la bꞌanon ichꞌexel ste tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat qal sete.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 As jit tiꞌ kubꞌanat u vaꞌlexheꞌ kat imolokat oꞌ u Tiixheꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt tetz Aak la ibꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kubꞌaneꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ Aak sqiꞌ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 As abꞌil la ixvan unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ ni qal sete, as jit oꞌeꞌ ni qixvaleꞌ. Pet aꞌ u Tiixheꞌ ni tixvaleꞌ uveꞌ ni aqꞌon u Tiixhla Espíritu sqe.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 As jit tzꞌajinal la kutzꞌibꞌa bꞌen umaꞌl u yoleꞌ sete tiꞌ u xoꞌniibꞌeꞌ, tan chusel veꞌt ex taꞌn u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ nexoꞌnikat etibꞌ sevatzaj.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 As nexoꞌni veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uveꞌ at tu u Macedonia. Pet la unjaj bꞌaꞌnil sete, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ exoꞌnit etibꞌ sevatzaj. Pet aal la yakꞌin ex tiꞌ exoꞌnit etibꞌ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 As la eyaꞌlu etibꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ok u yaaibꞌeꞌ sexoꞌl. As etoksataj etaama tiꞌ ebꞌanat vetaqꞌoneꞌ as tiꞌ etaqꞌonveꞌ tukꞌ veqꞌabꞌeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat qal kan sete,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 aqꞌal uvaꞌ jik chit etxumbꞌal vatz unqꞌa tenameꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ. As yeꞌxhkam kuxh la saꞌvit veꞌt setiꞌ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 As nu kusaꞌ, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ la etootzi isuuchil tiꞌ uvaꞌ kam la ibꞌan unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ kamnajle, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la txumun ex echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ la ul taama unqꞌa kamnajeꞌ unpajte.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Tan nu kunima uvaꞌ kat kam u Jesús, as kat ul taama Aak unpajte. As echat kuxh la ibꞌan u Tiixheꞌ te unqꞌa niman tetz u Jesús uvaꞌ kamnajle, tan la ul taama unpajte tul la ul u Jesús.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ni qal isuuchil u yoleꞌ sete uvaꞌ kat tal u Kubꞌaal Jesúseꞌ tiꞌ uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ isleꞌltel oꞌ tul uvaꞌ la ul Aak unpajte, as yeꞌl oꞌ la bꞌax oꞌ vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ kamnajle,
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 tan tul la ul u Kubꞌaaleꞌ tu almikaꞌ, as la tal Aak tul taama unqꞌa niman tetzeꞌ uvaꞌ kamnajle. As la taqꞌ jeꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa ángel tuul iviꞌ tiꞌ isikꞌineꞌ. As la oqꞌsal umaꞌl u trompeta tetz u Tiixheꞌ. As la ul veꞌt taama unqꞌa kamnajeꞌ bꞌaxa uveꞌ niman tetz Aak.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 As aꞌn la eqꞌol veꞌt jeꞌ oꞌ tu u suutzꞌeꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ isleꞌltel oꞌ tul la ul Aak. As la kukꞌul veꞌt qibꞌ tukꞌ Aak tu kajiqꞌeꞌ. As la atin veꞌt oꞌ kꞌatz Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Estiꞌeꞌ ni qal sete, ekꞌujbꞌaꞌtaj chit tibꞌ ekꞌuꞌl sevatzaj tiꞌ unqꞌa yoleꞌ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.