1 Tessalonicenses 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As tul kat bꞌex kuqꞌelu ex, qitzꞌin qatzik, as tul kat oon oꞌ sexoꞌl, as yeꞌ kat el iqꞌii u qaqꞌoneꞌ uveꞌ kat bꞌex kubꞌan sexoꞌl,
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 tan kat yakꞌin veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ tetz Aak, kꞌuxh maꞌtik kukꞌaxbꞌeꞌ as maꞌtik kuyoqꞌpeꞌ tu u tenameꞌ uvaꞌ Filipo tan ootzimaleꞌ setaꞌn. As kat yakꞌin veꞌt oꞌ tiꞌ qalat u yol, kꞌuxh mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat kupalebꞌe sexoꞌl.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Tan yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol kat qal sete. As jit eesamal ex tu bꞌey kat kubꞌana, tan jik chit kutxumbꞌal kat kubꞌan sevatz tiꞌ qoksat xeꞌ etaama tiꞌ enimat u yoleꞌ.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 As kat qal isuuchil u yoleꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ kat til u Tiixheꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak uvaꞌ la kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As kat taqꞌ Aak sqe uvaꞌ oꞌ la paxsan u yoleꞌ. Pet jit tiꞌ uvaꞌ ma bꞌaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ moj yeꞌle. Pet tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ tan Aakeꞌ ootzin tetz u qaanxelaleꞌ.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌl unpajoj uvaꞌ kat koj bꞌex qal umaj yol sete uvaꞌ chꞌiꞌumal tiꞌ toksal yol teviꞌ. As mitaꞌn uvaꞌ nu kuxh koj kuchuk kuyol tiꞌ tel qaama tiꞌ umaj txꞌiibꞌal kuqꞌii. As ootzimaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ kam uveꞌ nu kubꞌaneꞌ.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 As kꞌuxh at qijleꞌm, tan oꞌ apóstol, pet jit uvaꞌ aꞌ koj ni qaleꞌ uvaꞌ la etoksa kuqꞌii tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Pet ech koj uveꞌ kat kubꞌana tan sula aama chit oꞌ kat ibꞌana echeꞌ nibꞌan umaj txutxa tiꞌ ichoqꞌat unqꞌa taleꞌ,
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 tan kat kuxoꞌni ex. As kat qala uvaꞌ jit kuxh u bꞌaꞌnla yoleꞌ la qal sete. Pet aꞌ kat qala uvaꞌ kat koj jejebꞌ oꞌ sexoꞌl tiꞌ uvaꞌ tzitziꞌ la kutxꞌakkat kan u kuyakꞌileꞌ tiꞌ kuchusat ex, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sqe.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 As ateꞌ u qaqꞌoneꞌ sekꞌuꞌl, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, tan kat chit kool oꞌ tiꞌ kuchusun sexoꞌl. As kat aqꞌonvu oꞌ sqꞌiil aqꞌbꞌal, tan yeꞌxhebꞌil kat qaqꞌ tijatz tiꞌ qilpeꞌ. As ech kat kubꞌaneꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete uveꞌ tetz u Tiixheꞌ.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 As exeꞌ ootzin tetz tukꞌ u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ jik chit u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana. As aꞌ u bꞌaꞌneꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, ex uvaꞌ ex niman tetz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la alon umaj vaꞌlexh sqiꞌ.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana tiꞌ kubꞌeyat sete echeꞌ nibꞌan umaj bꞌaal talaj intxaꞌ tul uvaꞌ ni taqꞌ itxumbꞌal unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As kat kubꞌeya sete tiꞌ toksal xeꞌ etaama tiꞌ enimat u Tiixheꞌ.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 As kat kubꞌeya sete tiꞌ uvaꞌ jik chit la ebꞌaneꞌ tan qetz chiteꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nimamal u Tiixheꞌ sqaꞌn. Tan estiꞌeꞌ uvaꞌ kat imolo kat ex u Kubꞌaaleꞌ tiꞌ uvaꞌ la etoksa iqꞌii Aak xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Estiꞌeꞌ yeꞌl oꞌ nu kukooleꞌ tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ. Tan tul uvaꞌ kat etabꞌi u yoleꞌ uvaꞌ kat qal sete, as kat enima uvaꞌ iyol Tiixh kat qal sete. As jit iyol umaj uxhchil kat etabꞌi. Pet jikla yol chit u yoleꞌ sevatz, tan aꞌ viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat qal sete uvaꞌ ni jalpun vetxumbꞌaleꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ex niman tetz u Jesús.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 As kat epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, qitzꞌin qatzik, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea uvaꞌ atoꞌk kꞌatz u Jesucristo, tan an kuxh unqꞌa emooleꞌ kat laqꞌbꞌan ex echeꞌ uvaꞌ kat bꞌanchu te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea taꞌn unqꞌa kumooleꞌ uveꞌ tiaal Israel.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Tan yeꞌ nisaꞌ chajnaj u Kubꞌaal Jesús. As kat iyatzꞌ chajnaj Aak; as kat iyatzꞌ chajnaj unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As kat itilu el tzan oꞌ chajnaj tu unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ nibꞌan chajnaj, tan nichiꞌan taama chajnaj tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Tan kat imaj chajnaj kuvatz tiꞌ qalat viyol u Kubꞌaaleꞌ sexoꞌl, jankꞌal ex uveꞌ jit ex tiaal Israel, tan aꞌ nik tal chajnaj uvaꞌ yeꞌ la qꞌalpul ex vatz vepaaveꞌ taꞌn u Kubꞌaal Jesús. As estiꞌeꞌ la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ chajnaj timoxtel qꞌii, tan bꞌenameen nipaasa veꞌt tibꞌ chajnaj tiꞌ ipaavineꞌ vatz Aak.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Qitzꞌin qatzik, tul uvaꞌ maꞌtik kutzaa sexoꞌl as yeꞌxh jatvaꞌl qꞌii uvaꞌ yeꞌ kat qil veꞌt qibꞌ. As aꞌ nik qaleꞌ uvaꞌ la bꞌen qil ex unpajte, tan at chit ex sukukꞌuꞌl.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 As ineꞌ in Pablo, as jatpajux kuxh val unbꞌeneꞌ tiꞌ bꞌen unqꞌelut ex. Pet aꞌ u Satanás kat majon unvatz tiꞌ unbꞌeneꞌ.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 As exeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl setiꞌ, tan nu kutxuqꞌtxun setiꞌ. As setiꞌ la kukꞌulkat u kutxꞌajaꞌmeꞌ, tan setiꞌ la chiibꞌkat veꞌt oꞌ vatz Aak tul uvaꞌ la ul u Kubꞌaal Jesucristo vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 As setiꞌ la oksalkat kuqꞌii. As la chiibꞌ veꞌt oꞌ setiꞌ.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.