1 Tessalonicenses 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB
1 As tul kat bꞌex kuqꞌelu ex, qitzꞌin qatzik, as tul kat oon oꞌ sexoꞌl, as yeꞌ kat el iqꞌii u qaqꞌoneꞌ uveꞌ kat bꞌex kubꞌan sexoꞌl,
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 tan kat yakꞌin veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ tetz Aak, kꞌuxh maꞌtik kukꞌaxbꞌeꞌ as maꞌtik kuyoqꞌpeꞌ tu u tenameꞌ uvaꞌ Filipo tan ootzimaleꞌ setaꞌn. As kat yakꞌin veꞌt oꞌ tiꞌ qalat u yol, kꞌuxh mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat kupalebꞌe sexoꞌl.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Tan yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol kat qal sete. As jit eesamal ex tu bꞌey kat kubꞌana, tan jik chit kutxumbꞌal kat kubꞌan sevatz tiꞌ qoksat xeꞌ etaama tiꞌ enimat u yoleꞌ.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 As kat qal isuuchil u yoleꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ kat til u Tiixheꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak uvaꞌ la kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As kat taqꞌ Aak sqe uvaꞌ oꞌ la paxsan u yoleꞌ. Pet jit tiꞌ uvaꞌ ma bꞌaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ moj yeꞌle. Pet tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ tan Aakeꞌ ootzin tetz u qaanxelaleꞌ.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌl unpajoj uvaꞌ kat koj bꞌex qal umaj yol sete uvaꞌ chꞌiꞌumal tiꞌ toksal yol teviꞌ. As mitaꞌn uvaꞌ nu kuxh koj kuchuk kuyol tiꞌ tel qaama tiꞌ umaj txꞌiibꞌal kuqꞌii. As ootzimaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ kam uveꞌ nu kubꞌaneꞌ.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 As kꞌuxh at qijleꞌm, tan oꞌ apóstol, pet jit uvaꞌ aꞌ koj ni qaleꞌ uvaꞌ la etoksa kuqꞌii tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Pet ech koj uveꞌ kat kubꞌana tan sula aama chit oꞌ kat ibꞌana echeꞌ nibꞌan umaj txutxa tiꞌ ichoqꞌat unqꞌa taleꞌ,
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 tan kat kuxoꞌni ex. As kat qala uvaꞌ jit kuxh u bꞌaꞌnla yoleꞌ la qal sete. Pet aꞌ kat qala uvaꞌ kat koj jejebꞌ oꞌ sexoꞌl tiꞌ uvaꞌ tzitziꞌ la kutxꞌakkat kan u kuyakꞌileꞌ tiꞌ kuchusat ex, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sqe.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 As ateꞌ u qaqꞌoneꞌ sekꞌuꞌl, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, tan kat chit kool oꞌ tiꞌ kuchusun sexoꞌl. As kat aqꞌonvu oꞌ sqꞌiil aqꞌbꞌal, tan yeꞌxhebꞌil kat qaqꞌ tijatz tiꞌ qilpeꞌ. As ech kat kubꞌaneꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete uveꞌ tetz u Tiixheꞌ.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 As exeꞌ ootzin tetz tukꞌ u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ jik chit u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana. As aꞌ u bꞌaꞌneꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, ex uvaꞌ ex niman tetz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la alon umaj vaꞌlexh sqiꞌ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana tiꞌ kubꞌeyat sete echeꞌ nibꞌan umaj bꞌaal talaj intxaꞌ tul uvaꞌ ni taqꞌ itxumbꞌal unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As kat kubꞌeya sete tiꞌ toksal xeꞌ etaama tiꞌ enimat u Tiixheꞌ.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 As kat kubꞌeya sete tiꞌ uvaꞌ jik chit la ebꞌaneꞌ tan qetz chiteꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nimamal u Tiixheꞌ sqaꞌn. Tan estiꞌeꞌ uvaꞌ kat imolo kat ex u Kubꞌaaleꞌ tiꞌ uvaꞌ la etoksa iqꞌii Aak xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Estiꞌeꞌ yeꞌl oꞌ nu kukooleꞌ tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ. Tan tul uvaꞌ kat etabꞌi u yoleꞌ uvaꞌ kat qal sete, as kat enima uvaꞌ iyol Tiixh kat qal sete. As jit iyol umaj uxhchil kat etabꞌi. Pet jikla yol chit u yoleꞌ sevatz, tan aꞌ viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat qal sete uvaꞌ ni jalpun vetxumbꞌaleꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ex niman tetz u Jesús.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 As kat epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, qitzꞌin qatzik, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea uvaꞌ atoꞌk kꞌatz u Jesucristo, tan an kuxh unqꞌa emooleꞌ kat laqꞌbꞌan ex echeꞌ uvaꞌ kat bꞌanchu te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea taꞌn unqꞌa kumooleꞌ uveꞌ tiaal Israel.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Tan yeꞌ nisaꞌ chajnaj u Kubꞌaal Jesús. As kat iyatzꞌ chajnaj Aak; as kat iyatzꞌ chajnaj unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As kat itilu el tzan oꞌ chajnaj tu unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ nibꞌan chajnaj, tan nichiꞌan taama chajnaj tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Tan kat imaj chajnaj kuvatz tiꞌ qalat viyol u Kubꞌaaleꞌ sexoꞌl, jankꞌal ex uveꞌ jit ex tiaal Israel, tan aꞌ nik tal chajnaj uvaꞌ yeꞌ la qꞌalpul ex vatz vepaaveꞌ taꞌn u Kubꞌaal Jesús. As estiꞌeꞌ la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ chajnaj timoxtel qꞌii, tan bꞌenameen nipaasa veꞌt tibꞌ chajnaj tiꞌ ipaavineꞌ vatz Aak.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Qitzꞌin qatzik, tul uvaꞌ maꞌtik kutzaa sexoꞌl as yeꞌxh jatvaꞌl qꞌii uvaꞌ yeꞌ kat qil veꞌt qibꞌ. As aꞌ nik qaleꞌ uvaꞌ la bꞌen qil ex unpajte, tan at chit ex sukukꞌuꞌl.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 As ineꞌ in Pablo, as jatpajux kuxh val unbꞌeneꞌ tiꞌ bꞌen unqꞌelut ex. Pet aꞌ u Satanás kat majon unvatz tiꞌ unbꞌeneꞌ.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 As exeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl setiꞌ, tan nu kutxuqꞌtxun setiꞌ. As setiꞌ la kukꞌulkat u kutxꞌajaꞌmeꞌ, tan setiꞌ la chiibꞌkat veꞌt oꞌ vatz Aak tul uvaꞌ la ul u Kubꞌaal Jesucristo vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 As setiꞌ la oksalkat kuqꞌii. As la chiibꞌ veꞌt oꞌ setiꞌ.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.