1 Tessalonicenses 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF
1 As tul kat bꞌex kuqꞌelu ex, qitzꞌin qatzik, as tul kat oon oꞌ sexoꞌl, as yeꞌ kat el iqꞌii u qaqꞌoneꞌ uveꞌ kat bꞌex kubꞌan sexoꞌl,
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 tan kat yakꞌin veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ tetz Aak, kꞌuxh maꞌtik kukꞌaxbꞌeꞌ as maꞌtik kuyoqꞌpeꞌ tu u tenameꞌ uvaꞌ Filipo tan ootzimaleꞌ setaꞌn. As kat yakꞌin veꞌt oꞌ tiꞌ qalat u yol, kꞌuxh mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat kupalebꞌe sexoꞌl.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Tan yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol kat qal sete. As jit eesamal ex tu bꞌey kat kubꞌana, tan jik chit kutxumbꞌal kat kubꞌan sevatz tiꞌ qoksat xeꞌ etaama tiꞌ enimat u yoleꞌ.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 As kat qal isuuchil u yoleꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ kat til u Tiixheꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak uvaꞌ la kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As kat taqꞌ Aak sqe uvaꞌ oꞌ la paxsan u yoleꞌ. Pet jit tiꞌ uvaꞌ ma bꞌaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ moj yeꞌle. Pet tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ tan Aakeꞌ ootzin tetz u qaanxelaleꞌ.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌl unpajoj uvaꞌ kat koj bꞌex qal umaj yol sete uvaꞌ chꞌiꞌumal tiꞌ toksal yol teviꞌ. As mitaꞌn uvaꞌ nu kuxh koj kuchuk kuyol tiꞌ tel qaama tiꞌ umaj txꞌiibꞌal kuqꞌii. As ootzimaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ kam uveꞌ nu kubꞌaneꞌ.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 As kꞌuxh at qijleꞌm, tan oꞌ apóstol, pet jit uvaꞌ aꞌ koj ni qaleꞌ uvaꞌ la etoksa kuqꞌii tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Pet ech koj uveꞌ kat kubꞌana tan sula aama chit oꞌ kat ibꞌana echeꞌ nibꞌan umaj txutxa tiꞌ ichoqꞌat unqꞌa taleꞌ,
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 tan kat kuxoꞌni ex. As kat qala uvaꞌ jit kuxh u bꞌaꞌnla yoleꞌ la qal sete. Pet aꞌ kat qala uvaꞌ kat koj jejebꞌ oꞌ sexoꞌl tiꞌ uvaꞌ tzitziꞌ la kutxꞌakkat kan u kuyakꞌileꞌ tiꞌ kuchusat ex, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sqe.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 As ateꞌ u qaqꞌoneꞌ sekꞌuꞌl, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, tan kat chit kool oꞌ tiꞌ kuchusun sexoꞌl. As kat aqꞌonvu oꞌ sqꞌiil aqꞌbꞌal, tan yeꞌxhebꞌil kat qaqꞌ tijatz tiꞌ qilpeꞌ. As ech kat kubꞌaneꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete uveꞌ tetz u Tiixheꞌ.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 As exeꞌ ootzin tetz tukꞌ u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ jik chit u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana. As aꞌ u bꞌaꞌneꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, ex uvaꞌ ex niman tetz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la alon umaj vaꞌlexh sqiꞌ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana tiꞌ kubꞌeyat sete echeꞌ nibꞌan umaj bꞌaal talaj intxaꞌ tul uvaꞌ ni taqꞌ itxumbꞌal unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As kat kubꞌeya sete tiꞌ toksal xeꞌ etaama tiꞌ enimat u Tiixheꞌ.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 As kat kubꞌeya sete tiꞌ uvaꞌ jik chit la ebꞌaneꞌ tan qetz chiteꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nimamal u Tiixheꞌ sqaꞌn. Tan estiꞌeꞌ uvaꞌ kat imolo kat ex u Kubꞌaaleꞌ tiꞌ uvaꞌ la etoksa iqꞌii Aak xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Estiꞌeꞌ yeꞌl oꞌ nu kukooleꞌ tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ. Tan tul uvaꞌ kat etabꞌi u yoleꞌ uvaꞌ kat qal sete, as kat enima uvaꞌ iyol Tiixh kat qal sete. As jit iyol umaj uxhchil kat etabꞌi. Pet jikla yol chit u yoleꞌ sevatz, tan aꞌ viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat qal sete uvaꞌ ni jalpun vetxumbꞌaleꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ex niman tetz u Jesús.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 As kat epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, qitzꞌin qatzik, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea uvaꞌ atoꞌk kꞌatz u Jesucristo, tan an kuxh unqꞌa emooleꞌ kat laqꞌbꞌan ex echeꞌ uvaꞌ kat bꞌanchu te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea taꞌn unqꞌa kumooleꞌ uveꞌ tiaal Israel.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Tan yeꞌ nisaꞌ chajnaj u Kubꞌaal Jesús. As kat iyatzꞌ chajnaj Aak; as kat iyatzꞌ chajnaj unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As kat itilu el tzan oꞌ chajnaj tu unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ nibꞌan chajnaj, tan nichiꞌan taama chajnaj tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Tan kat imaj chajnaj kuvatz tiꞌ qalat viyol u Kubꞌaaleꞌ sexoꞌl, jankꞌal ex uveꞌ jit ex tiaal Israel, tan aꞌ nik tal chajnaj uvaꞌ yeꞌ la qꞌalpul ex vatz vepaaveꞌ taꞌn u Kubꞌaal Jesús. As estiꞌeꞌ la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ chajnaj timoxtel qꞌii, tan bꞌenameen nipaasa veꞌt tibꞌ chajnaj tiꞌ ipaavineꞌ vatz Aak.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Qitzꞌin qatzik, tul uvaꞌ maꞌtik kutzaa sexoꞌl as yeꞌxh jatvaꞌl qꞌii uvaꞌ yeꞌ kat qil veꞌt qibꞌ. As aꞌ nik qaleꞌ uvaꞌ la bꞌen qil ex unpajte, tan at chit ex sukukꞌuꞌl.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 As ineꞌ in Pablo, as jatpajux kuxh val unbꞌeneꞌ tiꞌ bꞌen unqꞌelut ex. Pet aꞌ u Satanás kat majon unvatz tiꞌ unbꞌeneꞌ.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 As exeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl setiꞌ, tan nu kutxuqꞌtxun setiꞌ. As setiꞌ la kukꞌulkat u kutxꞌajaꞌmeꞌ, tan setiꞌ la chiibꞌkat veꞌt oꞌ vatz Aak tul uvaꞌ la ul u Kubꞌaal Jesucristo vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 As setiꞌ la oksalkat kuqꞌii. As la chiibꞌ veꞌt oꞌ setiꞌ.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.