1 Tessalonicenses 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 As tul kat bꞌex kuqꞌelu ex, qitzꞌin qatzik, as tul kat oon oꞌ sexoꞌl, as yeꞌ kat el iqꞌii u qaqꞌoneꞌ uveꞌ kat bꞌex kubꞌan sexoꞌl,
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 tan kat yakꞌin veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ tetz Aak, kꞌuxh maꞌtik kukꞌaxbꞌeꞌ as maꞌtik kuyoqꞌpeꞌ tu u tenameꞌ uvaꞌ Filipo tan ootzimaleꞌ setaꞌn. As kat yakꞌin veꞌt oꞌ tiꞌ qalat u yol, kꞌuxh mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat kupalebꞌe sexoꞌl.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Tan yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol kat qal sete. As jit eesamal ex tu bꞌey kat kubꞌana, tan jik chit kutxumbꞌal kat kubꞌan sevatz tiꞌ qoksat xeꞌ etaama tiꞌ enimat u yoleꞌ.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 As kat qal isuuchil u yoleꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ kat til u Tiixheꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak uvaꞌ la kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As kat taqꞌ Aak sqe uvaꞌ oꞌ la paxsan u yoleꞌ. Pet jit tiꞌ uvaꞌ ma bꞌaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ moj yeꞌle. Pet tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ tan Aakeꞌ ootzin tetz u qaanxelaleꞌ.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌl unpajoj uvaꞌ kat koj bꞌex qal umaj yol sete uvaꞌ chꞌiꞌumal tiꞌ toksal yol teviꞌ. As mitaꞌn uvaꞌ nu kuxh koj kuchuk kuyol tiꞌ tel qaama tiꞌ umaj txꞌiibꞌal kuqꞌii. As ootzimaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ kam uveꞌ nu kubꞌaneꞌ.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 As kꞌuxh at qijleꞌm, tan oꞌ apóstol, pet jit uvaꞌ aꞌ koj ni qaleꞌ uvaꞌ la etoksa kuqꞌii tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Pet ech koj uveꞌ kat kubꞌana tan sula aama chit oꞌ kat ibꞌana echeꞌ nibꞌan umaj txutxa tiꞌ ichoqꞌat unqꞌa taleꞌ,
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 tan kat kuxoꞌni ex. As kat qala uvaꞌ jit kuxh u bꞌaꞌnla yoleꞌ la qal sete. Pet aꞌ kat qala uvaꞌ kat koj jejebꞌ oꞌ sexoꞌl tiꞌ uvaꞌ tzitziꞌ la kutxꞌakkat kan u kuyakꞌileꞌ tiꞌ kuchusat ex, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sqe.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 As ateꞌ u qaqꞌoneꞌ sekꞌuꞌl, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, tan kat chit kool oꞌ tiꞌ kuchusun sexoꞌl. As kat aqꞌonvu oꞌ sqꞌiil aqꞌbꞌal, tan yeꞌxhebꞌil kat qaqꞌ tijatz tiꞌ qilpeꞌ. As ech kat kubꞌaneꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete uveꞌ tetz u Tiixheꞌ.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 As exeꞌ ootzin tetz tukꞌ u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ jik chit u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana. As aꞌ u bꞌaꞌneꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, ex uvaꞌ ex niman tetz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la alon umaj vaꞌlexh sqiꞌ.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana tiꞌ kubꞌeyat sete echeꞌ nibꞌan umaj bꞌaal talaj intxaꞌ tul uvaꞌ ni taqꞌ itxumbꞌal unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As kat kubꞌeya sete tiꞌ toksal xeꞌ etaama tiꞌ enimat u Tiixheꞌ.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 As kat kubꞌeya sete tiꞌ uvaꞌ jik chit la ebꞌaneꞌ tan qetz chiteꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nimamal u Tiixheꞌ sqaꞌn. Tan estiꞌeꞌ uvaꞌ kat imolo kat ex u Kubꞌaaleꞌ tiꞌ uvaꞌ la etoksa iqꞌii Aak xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Estiꞌeꞌ yeꞌl oꞌ nu kukooleꞌ tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ. Tan tul uvaꞌ kat etabꞌi u yoleꞌ uvaꞌ kat qal sete, as kat enima uvaꞌ iyol Tiixh kat qal sete. As jit iyol umaj uxhchil kat etabꞌi. Pet jikla yol chit u yoleꞌ sevatz, tan aꞌ viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat qal sete uvaꞌ ni jalpun vetxumbꞌaleꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ex niman tetz u Jesús.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 As kat epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, qitzꞌin qatzik, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea uvaꞌ atoꞌk kꞌatz u Jesucristo, tan an kuxh unqꞌa emooleꞌ kat laqꞌbꞌan ex echeꞌ uvaꞌ kat bꞌanchu te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea taꞌn unqꞌa kumooleꞌ uveꞌ tiaal Israel.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Tan yeꞌ nisaꞌ chajnaj u Kubꞌaal Jesús. As kat iyatzꞌ chajnaj Aak; as kat iyatzꞌ chajnaj unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As kat itilu el tzan oꞌ chajnaj tu unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ nibꞌan chajnaj, tan nichiꞌan taama chajnaj tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Tan kat imaj chajnaj kuvatz tiꞌ qalat viyol u Kubꞌaaleꞌ sexoꞌl, jankꞌal ex uveꞌ jit ex tiaal Israel, tan aꞌ nik tal chajnaj uvaꞌ yeꞌ la qꞌalpul ex vatz vepaaveꞌ taꞌn u Kubꞌaal Jesús. As estiꞌeꞌ la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ chajnaj timoxtel qꞌii, tan bꞌenameen nipaasa veꞌt tibꞌ chajnaj tiꞌ ipaavineꞌ vatz Aak.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Qitzꞌin qatzik, tul uvaꞌ maꞌtik kutzaa sexoꞌl as yeꞌxh jatvaꞌl qꞌii uvaꞌ yeꞌ kat qil veꞌt qibꞌ. As aꞌ nik qaleꞌ uvaꞌ la bꞌen qil ex unpajte, tan at chit ex sukukꞌuꞌl.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 As ineꞌ in Pablo, as jatpajux kuxh val unbꞌeneꞌ tiꞌ bꞌen unqꞌelut ex. Pet aꞌ u Satanás kat majon unvatz tiꞌ unbꞌeneꞌ.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 As exeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl setiꞌ, tan nu kutxuqꞌtxun setiꞌ. As setiꞌ la kukꞌulkat u kutxꞌajaꞌmeꞌ, tan setiꞌ la chiibꞌkat veꞌt oꞌ vatz Aak tul uvaꞌ la ul u Kubꞌaal Jesucristo vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 As setiꞌ la oksalkat kuqꞌii. As la chiibꞌ veꞌt oꞌ setiꞌ.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.