1 Tessalonicenses 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As tul kat bꞌex kuqꞌelu ex, qitzꞌin qatzik, as tul kat oon oꞌ sexoꞌl, as yeꞌ kat el iqꞌii u qaqꞌoneꞌ uveꞌ kat bꞌex kubꞌan sexoꞌl,
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 tan kat yakꞌin veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ tetz Aak, kꞌuxh maꞌtik kukꞌaxbꞌeꞌ as maꞌtik kuyoqꞌpeꞌ tu u tenameꞌ uvaꞌ Filipo tan ootzimaleꞌ setaꞌn. As kat yakꞌin veꞌt oꞌ tiꞌ qalat u yol, kꞌuxh mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat kupalebꞌe sexoꞌl.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Tan yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol kat qal sete. As jit eesamal ex tu bꞌey kat kubꞌana, tan jik chit kutxumbꞌal kat kubꞌan sevatz tiꞌ qoksat xeꞌ etaama tiꞌ enimat u yoleꞌ.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 As kat qal isuuchil u yoleꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ kat til u Tiixheꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak uvaꞌ la kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As kat taqꞌ Aak sqe uvaꞌ oꞌ la paxsan u yoleꞌ. Pet jit tiꞌ uvaꞌ ma bꞌaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ moj yeꞌle. Pet tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ tan Aakeꞌ ootzin tetz u qaanxelaleꞌ.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌl unpajoj uvaꞌ kat koj bꞌex qal umaj yol sete uvaꞌ chꞌiꞌumal tiꞌ toksal yol teviꞌ. As mitaꞌn uvaꞌ nu kuxh koj kuchuk kuyol tiꞌ tel qaama tiꞌ umaj txꞌiibꞌal kuqꞌii. As ootzimaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ kam uveꞌ nu kubꞌaneꞌ.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 As kꞌuxh at qijleꞌm, tan oꞌ apóstol, pet jit uvaꞌ aꞌ koj ni qaleꞌ uvaꞌ la etoksa kuqꞌii tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Pet ech koj uveꞌ kat kubꞌana tan sula aama chit oꞌ kat ibꞌana echeꞌ nibꞌan umaj txutxa tiꞌ ichoqꞌat unqꞌa taleꞌ,
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 tan kat kuxoꞌni ex. As kat qala uvaꞌ jit kuxh u bꞌaꞌnla yoleꞌ la qal sete. Pet aꞌ kat qala uvaꞌ kat koj jejebꞌ oꞌ sexoꞌl tiꞌ uvaꞌ tzitziꞌ la kutxꞌakkat kan u kuyakꞌileꞌ tiꞌ kuchusat ex, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sqe.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 As ateꞌ u qaqꞌoneꞌ sekꞌuꞌl, qitzꞌin qatzik, uvaꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, tan kat chit kool oꞌ tiꞌ kuchusun sexoꞌl. As kat aqꞌonvu oꞌ sqꞌiil aqꞌbꞌal, tan yeꞌxhebꞌil kat qaqꞌ tijatz tiꞌ qilpeꞌ. As ech kat kubꞌaneꞌ tiꞌ qalat u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete uveꞌ tetz u Tiixheꞌ.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 As exeꞌ ootzin tetz tukꞌ u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ jik chit u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana. As aꞌ u bꞌaꞌneꞌ kat kubꞌan sexoꞌl, ex uvaꞌ ex niman tetz u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la alon umaj vaꞌlexh sqiꞌ.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ kat kubꞌana tiꞌ kubꞌeyat sete echeꞌ nibꞌan umaj bꞌaal talaj intxaꞌ tul uvaꞌ ni taqꞌ itxumbꞌal unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ. As kat kubꞌeya sete tiꞌ toksal xeꞌ etaama tiꞌ enimat u Tiixheꞌ.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 As kat kubꞌeya sete tiꞌ uvaꞌ jik chit la ebꞌaneꞌ tan qetz chiteꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nimamal u Tiixheꞌ sqaꞌn. Tan estiꞌeꞌ uvaꞌ kat imolo kat ex u Kubꞌaaleꞌ tiꞌ uvaꞌ la etoksa iqꞌii Aak xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Estiꞌeꞌ yeꞌl oꞌ nu kukooleꞌ tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ. Tan tul uvaꞌ kat etabꞌi u yoleꞌ uvaꞌ kat qal sete, as kat enima uvaꞌ iyol Tiixh kat qal sete. As jit iyol umaj uxhchil kat etabꞌi. Pet jikla yol chit u yoleꞌ sevatz, tan aꞌ viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat qal sete uvaꞌ ni jalpun vetxumbꞌaleꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ex niman tetz u Jesús.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 As kat epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, qitzꞌin qatzik, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea uvaꞌ atoꞌk kꞌatz u Jesucristo, tan an kuxh unqꞌa emooleꞌ kat laqꞌbꞌan ex echeꞌ uvaꞌ kat bꞌanchu te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu u Judea taꞌn unqꞌa kumooleꞌ uveꞌ tiaal Israel.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Tan yeꞌ nisaꞌ chajnaj u Kubꞌaal Jesús. As kat iyatzꞌ chajnaj Aak; as kat iyatzꞌ chajnaj unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As kat itilu el tzan oꞌ chajnaj tu unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ nibꞌan chajnaj, tan nichiꞌan taama chajnaj tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Tan kat imaj chajnaj kuvatz tiꞌ qalat viyol u Kubꞌaaleꞌ sexoꞌl, jankꞌal ex uveꞌ jit ex tiaal Israel, tan aꞌ nik tal chajnaj uvaꞌ yeꞌ la qꞌalpul ex vatz vepaaveꞌ taꞌn u Kubꞌaal Jesús. As estiꞌeꞌ la ul vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ chajnaj timoxtel qꞌii, tan bꞌenameen nipaasa veꞌt tibꞌ chajnaj tiꞌ ipaavineꞌ vatz Aak.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Qitzꞌin qatzik, tul uvaꞌ maꞌtik kutzaa sexoꞌl as yeꞌxh jatvaꞌl qꞌii uvaꞌ yeꞌ kat qil veꞌt qibꞌ. As aꞌ nik qaleꞌ uvaꞌ la bꞌen qil ex unpajte, tan at chit ex sukukꞌuꞌl.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 As ineꞌ in Pablo, as jatpajux kuxh val unbꞌeneꞌ tiꞌ bꞌen unqꞌelut ex. Pet aꞌ u Satanás kat majon unvatz tiꞌ unbꞌeneꞌ.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 As exeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl setiꞌ, tan nu kutxuqꞌtxun setiꞌ. As setiꞌ la kukꞌulkat u kutxꞌajaꞌmeꞌ, tan setiꞌ la chiibꞌkat veꞌt oꞌ vatz Aak tul uvaꞌ la ul u Kubꞌaal Jesucristo vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 As setiꞌ la oksalkat kuqꞌii. As la chiibꞌ veꞌt oꞌ setiꞌ.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.