1 Timóteo 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As yeꞌ la ayaa umaj qꞌesla aama. Pet jik chit la abꞌeya ste echeꞌ abꞌeyat te abꞌaal. As echat la abꞌan te unqꞌa chelem najeꞌ. As ech abꞌeyat ste echeꞌ abꞌeyat te umaj eetzꞌin aatzik.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Asoj la abꞌeya te umaj qꞌesla ixoj, as ech abꞌeyat ste echeꞌ abꞌeyat te atxutx. Asoj la abꞌeya te umaj qꞌopo ixoj as ech abꞌeyat ste echeꞌ abꞌeyat te aanabꞌ. As tukꞌ chit ijikil la abꞌaneꞌ.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Asoj at txakay ixoj sexoꞌl uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ni lochon, as la aal te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tiꞌ ilochax chaꞌma.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Pet asoj at tal u txakay ixojeꞌ pet moj tii ixoj, as aꞌeꞌ la alax ste uvaꞌ la tijoꞌxi tilat vitxutxeꞌ tukꞌ u qꞌesla itxutxeꞌ, tan tijoꞌx chit unqꞌa meꞌal kꞌaoleꞌ uvaꞌ la til ibꞌaal tukꞌ itxutx moj qꞌesla ibꞌaal tukꞌ qꞌesla itxutx, tan ech ni bꞌan u meꞌal kꞌaoleꞌ uvaꞌ atoꞌk taama tiꞌ nachat u Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Asoj at umaj txakay ixoj uvaꞌ yeꞌl chit umaj tal ati as tul kꞌujleꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, as ni tok ilil tiꞌ ijajat bꞌaꞌnil te u Tiixheꞌ sqꞌiil aqꞌbꞌal tiꞌ inachat Tiixh.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Pet ech koj u txakay ixojeꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ nibꞌaneꞌ. As kꞌuxh at itiichajil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, pet yeꞌl itiichajil at kꞌatz u Tiixheꞌ.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 As la aal unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unpajte, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj yol la alpu stiꞌ,
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 tan asoj yeꞌ la tijoꞌxi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ vitxutxeꞌ tukꞌ unqꞌa qꞌesla itxutxeꞌ as tukꞌ unqꞌa tatineꞌ skajayil, as aꞌ nikꞌuchkateꞌ uvaꞌ yeꞌ nimamal u jikla yoleꞌ staꞌn. As at veꞌt pal vipaaveꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 As unqꞌa txakay ixojeꞌ uvaꞌ maꞌt ibꞌanat oxkꞌalal iyaabꞌ as aꞌeꞌ la uch tok vibꞌiieꞌ xoꞌl unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ la lochpi taꞌn unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, asoj jik chit itxumbꞌal kat ibꞌan tukꞌ vitzumeleꞌ.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 As ootzimal taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn nibꞌan chaꞌma, tan jik kat ichꞌiisa chaꞌma unqꞌa taleꞌ. As kat iloch chaꞌma vimooleꞌ, tan kat taqꞌ ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ tzaanajlik tziꞌaꞌn. As kat taqꞌ chaꞌma txꞌaabꞌal tiꞌ toj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As kat iloch chaꞌma unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txumlebꞌal chit tatineꞌ, tan kat ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ te unqꞌa imooleꞌ skajayil.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Pet ech koj unqꞌa txakay ixojeꞌ uvaꞌ txultele, tan yeꞌ la ok vibꞌii chaꞌmaeꞌ xoꞌl unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ la lochpi, tan kamal aꞌ kuxh la ibꞌan chaꞌma kam uvaꞌ la tal taama chaꞌma. As la xeꞌt teesa tibꞌ chaꞌma kꞌatz u Cristo, tan la ok xeꞌ taama chaꞌma tiꞌ ichukat itzumel unpajte.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 As la ok veꞌt chaꞌma paasan tziil, tiꞌ uvaꞌ maꞌt talat chaꞌma inimal u Jesús.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 As at chaꞌma yeꞌ isaꞌ aqꞌon. Pet xaavil kuxh chaꞌma, tan la kuxh ok chaꞌma tulaj ikabꞌal unqꞌa imooleꞌ, tiꞌ bꞌen icheesat ok yol. As aꞌ kuxh unqꞌa yoleꞌ la iyol chaꞌma uvaꞌ yeꞌ nitxakoneꞌ.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Estiꞌeꞌ ni val see uvaꞌ la teqꞌo tibꞌ unqꞌa txakay ixojeꞌ tzumel uvaꞌ txultele. As tul la alan veꞌt chaꞌma. As la ichꞌiisa chaꞌma unqꞌa taleꞌ. As la til chaꞌma isuuchil unqꞌa tatineꞌ tikabꞌal, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la taqꞌ chaꞌma tokebꞌal u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ teesal iqꞌii chaꞌma.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Tan at chaꞌma uvaꞌ kat ijalpu itxumbꞌal tiꞌ ibꞌanat veꞌt ni tal u Satanás ste.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 As la aal te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, kꞌuxh ixoj as kꞌuxh naj, uvaꞌ techal la tijoꞌxi tilat vitxutxeꞌ tukꞌ u qꞌesla itxutxeꞌ uvaꞌ txakay, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la tijoꞌxi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tilat chaꞌma. As la tijoꞌxi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unqꞌa txakay ixojeꞌ uvaꞌ yeꞌl lochol tetz ati.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 As bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nim chit la oksalkat iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atoꞌk sqꞌesalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As la aqꞌax vijaꞌmileꞌ ste, asoj bꞌaꞌn u taqꞌoneꞌ nibꞌaneꞌ, echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni paxsan viyol u Tiixheꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni chusuneꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ la ikꞌul vijaꞌmileꞌ,
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 tan ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ:
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 As yeꞌ la bꞌen aviꞌ tiꞌ umaj yol uvaꞌ la alpu tiꞌ umaj iqꞌesal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, asoj umaꞌl kuxh uxhchil la alon. Pet asoj kaꞌvaꞌl moj oxvaꞌl la alon yol stiꞌ see, as aꞌn la anima u yoleꞌ.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Asoj at uxhchil uvaꞌ yeꞌ la iyaꞌsa ipaavineꞌ tul maꞌt aalat isuuchil ste, as aꞌn la aal veꞌt vipaaveꞌ ste xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, aqꞌal uvaꞌ la xoꞌv kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ipaavineꞌ.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 As vatz u Tiixheꞌ as vatz u Kubꞌaal Jesucristo as vatz unqꞌa ángel uvaꞌ txaael taꞌn Aak tuk valkat see uvaꞌ techal la anima unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni val see. As yeꞌ la ajatx ivatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. Pet eela kuxh ivatz skajayil la abꞌaneꞌ.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 As yeꞌ la oojela eebꞌ tiꞌ aaqꞌat jeꞌ aqꞌabꞌ tiꞌ umaj qitzꞌin qatzik tiꞌ ooksat sqꞌesalil, tan potzaniꞌk axh kꞌatz ipaav umaj uxhchil. As la eel jeꞌ eebꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj apaav la cheei.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 As jit kuxh u aꞌeꞌ la ookꞌa. Pet la atzꞌaka eebꞌ tukꞌ unbꞌooj vino, tan at kuxh u chꞌoꞌmeꞌ seeꞌ, tan at kuxh u chꞌoꞌm uuleꞌ sakꞌatz.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 As at unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni paavineꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn. As kꞌuxh yeꞌxnaj bꞌanax isuuchil, as at unqꞌa paaveꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xamtel la ilpi uvaꞌ kat paavin u uxhchileꞌ. As yeꞌ la uch imujleꞌ.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 As echat u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, tan at u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn tul uvaꞌ kat bꞌanchi. As at u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ xamtel la ootzili uvaꞌ bꞌaꞌn, tan techal la ootzili skajayil.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.