1 Timóteo 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 As yeꞌ la ayaa umaj qꞌesla aama. Pet jik chit la abꞌeya ste echeꞌ abꞌeyat te abꞌaal. As echat la abꞌan te unqꞌa chelem najeꞌ. As ech abꞌeyat ste echeꞌ abꞌeyat te umaj eetzꞌin aatzik.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Asoj la abꞌeya te umaj qꞌesla ixoj, as ech abꞌeyat ste echeꞌ abꞌeyat te atxutx. Asoj la abꞌeya te umaj qꞌopo ixoj as ech abꞌeyat ste echeꞌ abꞌeyat te aanabꞌ. As tukꞌ chit ijikil la abꞌaneꞌ.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Asoj at txakay ixoj sexoꞌl uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ni lochon, as la aal te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tiꞌ ilochax chaꞌma.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Pet asoj at tal u txakay ixojeꞌ pet moj tii ixoj, as aꞌeꞌ la alax ste uvaꞌ la tijoꞌxi tilat vitxutxeꞌ tukꞌ u qꞌesla itxutxeꞌ, tan tijoꞌx chit unqꞌa meꞌal kꞌaoleꞌ uvaꞌ la til ibꞌaal tukꞌ itxutx moj qꞌesla ibꞌaal tukꞌ qꞌesla itxutx, tan ech ni bꞌan u meꞌal kꞌaoleꞌ uvaꞌ atoꞌk taama tiꞌ nachat u Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Asoj at umaj txakay ixoj uvaꞌ yeꞌl chit umaj tal ati as tul kꞌujleꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, as ni tok ilil tiꞌ ijajat bꞌaꞌnil te u Tiixheꞌ sqꞌiil aqꞌbꞌal tiꞌ inachat Tiixh.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Pet ech koj u txakay ixojeꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ nibꞌaneꞌ. As kꞌuxh at itiichajil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, pet yeꞌl itiichajil at kꞌatz u Tiixheꞌ.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 As la aal unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unpajte, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj yol la alpu stiꞌ,
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 tan asoj yeꞌ la tijoꞌxi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ vitxutxeꞌ tukꞌ unqꞌa qꞌesla itxutxeꞌ as tukꞌ unqꞌa tatineꞌ skajayil, as aꞌ nikꞌuchkateꞌ uvaꞌ yeꞌ nimamal u jikla yoleꞌ staꞌn. As at veꞌt pal vipaaveꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 As unqꞌa txakay ixojeꞌ uvaꞌ maꞌt ibꞌanat oxkꞌalal iyaabꞌ as aꞌeꞌ la uch tok vibꞌiieꞌ xoꞌl unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ la lochpi taꞌn unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, asoj jik chit itxumbꞌal kat ibꞌan tukꞌ vitzumeleꞌ.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 As ootzimal taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn nibꞌan chaꞌma, tan jik kat ichꞌiisa chaꞌma unqꞌa taleꞌ. As kat iloch chaꞌma vimooleꞌ, tan kat taqꞌ ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ tzaanajlik tziꞌaꞌn. As kat taqꞌ chaꞌma txꞌaabꞌal tiꞌ toj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As kat iloch chaꞌma unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txumlebꞌal chit tatineꞌ, tan kat ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ te unqꞌa imooleꞌ skajayil.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Pet ech koj unqꞌa txakay ixojeꞌ uvaꞌ txultele, tan yeꞌ la ok vibꞌii chaꞌmaeꞌ xoꞌl unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ la lochpi, tan kamal aꞌ kuxh la ibꞌan chaꞌma kam uvaꞌ la tal taama chaꞌma. As la xeꞌt teesa tibꞌ chaꞌma kꞌatz u Cristo, tan la ok xeꞌ taama chaꞌma tiꞌ ichukat itzumel unpajte.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 As la ok veꞌt chaꞌma paasan tziil, tiꞌ uvaꞌ maꞌt talat chaꞌma inimal u Jesús.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 As at chaꞌma yeꞌ isaꞌ aqꞌon. Pet xaavil kuxh chaꞌma, tan la kuxh ok chaꞌma tulaj ikabꞌal unqꞌa imooleꞌ, tiꞌ bꞌen icheesat ok yol. As aꞌ kuxh unqꞌa yoleꞌ la iyol chaꞌma uvaꞌ yeꞌ nitxakoneꞌ.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Estiꞌeꞌ ni val see uvaꞌ la teqꞌo tibꞌ unqꞌa txakay ixojeꞌ tzumel uvaꞌ txultele. As tul la alan veꞌt chaꞌma. As la ichꞌiisa chaꞌma unqꞌa taleꞌ. As la til chaꞌma isuuchil unqꞌa tatineꞌ tikabꞌal, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la taqꞌ chaꞌma tokebꞌal u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ teesal iqꞌii chaꞌma.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Tan at chaꞌma uvaꞌ kat ijalpu itxumbꞌal tiꞌ ibꞌanat veꞌt ni tal u Satanás ste.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 As la aal te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, kꞌuxh ixoj as kꞌuxh naj, uvaꞌ techal la tijoꞌxi tilat vitxutxeꞌ tukꞌ u qꞌesla itxutxeꞌ uvaꞌ txakay, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la tijoꞌxi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tilat chaꞌma. As la tijoꞌxi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unqꞌa txakay ixojeꞌ uvaꞌ yeꞌl lochol tetz ati.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 As bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nim chit la oksalkat iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atoꞌk sqꞌesalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As la aqꞌax vijaꞌmileꞌ ste, asoj bꞌaꞌn u taqꞌoneꞌ nibꞌaneꞌ, echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni paxsan viyol u Tiixheꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni chusuneꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ la ikꞌul vijaꞌmileꞌ,
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 tan ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ:
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 As yeꞌ la bꞌen aviꞌ tiꞌ umaj yol uvaꞌ la alpu tiꞌ umaj iqꞌesal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, asoj umaꞌl kuxh uxhchil la alon. Pet asoj kaꞌvaꞌl moj oxvaꞌl la alon yol stiꞌ see, as aꞌn la anima u yoleꞌ.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Asoj at uxhchil uvaꞌ yeꞌ la iyaꞌsa ipaavineꞌ tul maꞌt aalat isuuchil ste, as aꞌn la aal veꞌt vipaaveꞌ ste xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, aqꞌal uvaꞌ la xoꞌv kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ipaavineꞌ.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 As vatz u Tiixheꞌ as vatz u Kubꞌaal Jesucristo as vatz unqꞌa ángel uvaꞌ txaael taꞌn Aak tuk valkat see uvaꞌ techal la anima unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni val see. As yeꞌ la ajatx ivatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. Pet eela kuxh ivatz skajayil la abꞌaneꞌ.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 As yeꞌ la oojela eebꞌ tiꞌ aaqꞌat jeꞌ aqꞌabꞌ tiꞌ umaj qitzꞌin qatzik tiꞌ ooksat sqꞌesalil, tan potzaniꞌk axh kꞌatz ipaav umaj uxhchil. As la eel jeꞌ eebꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj apaav la cheei.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 As jit kuxh u aꞌeꞌ la ookꞌa. Pet la atzꞌaka eebꞌ tukꞌ unbꞌooj vino, tan at kuxh u chꞌoꞌmeꞌ seeꞌ, tan at kuxh u chꞌoꞌm uuleꞌ sakꞌatz.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 As at unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni paavineꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn. As kꞌuxh yeꞌxnaj bꞌanax isuuchil, as at unqꞌa paaveꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xamtel la ilpi uvaꞌ kat paavin u uxhchileꞌ. As yeꞌ la uch imujleꞌ.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 As echat u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, tan at u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn tul uvaꞌ kat bꞌanchi. As at u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ xamtel la ootzili uvaꞌ bꞌaꞌn, tan techal la ootzili skajayil.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.