1 Pedro 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As echat la ebꞌaneꞌ, ex ixqela, tan la enima vetzumeleꞌ. Asoj ech la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ yeꞌ nimamal viyol u Tiixheꞌ taꞌn vetzumeleꞌ, as kamal ati uvaꞌ la toksa tibꞌ tiꞌ viyol u Tiixheꞌ,
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 tan la tileꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vetxumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ tiꞌ ebꞌanat tuch u xiꞌl eviꞌeꞌ as tiꞌ etoksat unqꞌa vejbꞌaleꞌ setiꞌ echeꞌ unqꞌa ooroꞌeꞌ uvaꞌ nilitzꞌloꞌlaneꞌ, as tukꞌ unqꞌa oksaꞌmeꞌ uvaꞌ jeꞌnal chit ijaꞌmil.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Pet aꞌ ivaatzil u vejiibꞌeꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, tan aꞌeꞌ yeꞌ la pali. As bꞌaꞌnla aama ex la ibꞌaneꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 As ech itxumbꞌal unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan naꞌytzan uvaꞌ itenam Tiixh, tan nik ikꞌujbꞌaꞌ chaꞌma ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tul uvaꞌ nik inima chaꞌma vitzumeleꞌ.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 As ech kat ibꞌan u Sara, tan kat inima u Sara vitzumeleꞌ uvaꞌ Abraham. As ech kat tal ileꞌ: «Unbꞌaal,» tiꞌk u Sara tal te u Abraham. As ech exeꞌ echeꞌ tal u Sara asoj aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ebꞌaneꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex, kꞌuxh kam kuxh la epalebꞌe.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 As echat la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ ex tzumela, tan atoj etxumbꞌal tiꞌ etatin tukꞌ vetixqeleꞌ tiꞌ exoꞌnitaꞌ. As la etoksa iqꞌii vetixqeleꞌ, tan ech tatin chaꞌmaeꞌ echeꞌ umaj bꞌaꞌnla picheel uvaꞌ yeꞌ tii ipaxeꞌ. As antu chaꞌmaeꞌ la etzin u nimla bꞌaꞌnileꞌ setukꞌ uvaꞌ aqꞌel veꞌt sete. As aꞌeꞌ vetiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ. Asoj bꞌaꞌn etatin tukꞌ vetixqeleꞌ, as yeꞌxhkam la majon evatz tiꞌ enachat Tiixh.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 As la val sete uvaꞌ unvatzuloj chit etxumbꞌal sevatzaj. As la itxum tibꞌ evatz sevatzaj. As xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj. As ekuytaj tibꞌ epaav sevatzaj. As yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii vatz vemooleꞌ.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 As yeꞌl ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ la ebꞌan te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete, as mitaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la yoqꞌon ex. Pet bꞌaꞌn eyolon stiꞌ la ibꞌaneꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak u nimla bꞌaꞌnileꞌ sete, as estiꞌeꞌ kat imolokat ex Aak.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Tan ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Jetzqꞌu el eebꞌ kꞌatz u vaꞌlexheꞌ. As bꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Tan nichiibꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ tilat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jik chit nibꞌaneꞌ.
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 As yeꞌxhebꞌil la xeꞌt setiꞌ tiꞌ ibꞌanat umaj vaꞌlexh sete, asoj ayaꞌl chit ekꞌuꞌl nebꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Pet asoj la epalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ, kꞌuxh aꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la xeꞌt setiꞌ. As yeꞌ la exaansa etaama staꞌn.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Pet tukꞌ chit etaanxelal la etoksa iqꞌii u Cristo, tan Aakeꞌ iBꞌaal unqꞌa veeꞌ skajayil. As tul la chꞌotil veꞌt sete tiꞌ uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo, as atoj chit etxumbꞌal tiꞌ etalat isuuchil uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. Pet yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii. As yeꞌ la eteesa iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la chꞌotin sete.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Pet jik chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ tiꞌ etalat isuuchil u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kuxh chꞌixvu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nixeꞌt setiꞌ tul la til veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nebꞌaneꞌ tan nimamal veꞌt u Cristo setaꞌn.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Pet asoj Tiixh la saꞌon uvaꞌ la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ la epalebꞌekat u kꞌaxkꞌoeꞌ. As jit tiꞌ umaj vaꞌlexh la epalebꞌekat.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Tan echeꞌ kat ibꞌan u Cristo tan unpajul kuxh kat kam Aak tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ. As kꞌuxh jikla aama chit Aak, as kat kam Aak sqiꞌ, oꞌ uvaꞌ jit oꞌ jikla aama as kat taqꞌ Aak qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ. As kat ipalebꞌe Aak u kamchileꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ. Pet kat tulsa u Tiixhla Espíritu taama Aak unpajte.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 As kat bꞌex Aak taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ te unqꞌa kamnajeꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ jupelkat unqꞌa kamnajeꞌ.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 As aꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat ipaasa tzii naꞌytzan tul uvaꞌ nimik taama u Tiixheꞌ nik ibꞌan stiꞌ tul nik ibꞌan u Noé umaꞌl u barco. As kaꞌl kuxh unqꞌa uxhchileꞌ kat ok tu u barcoeꞌ. As aꞌeꞌ vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat kam taꞌn u mam jabꞌaleꞌ.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 As tul nu kukuꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, as aꞌ ivaatzileꞌ uvaꞌ kat ok vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ tu u barco tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kam taꞌn u aꞌeꞌ. As jit tiꞌ itxꞌaap u tzꞌileꞌ tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ nu kukuꞌkat xeꞌ u aꞌeꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ nu kusaꞌ uvaꞌ la qootzi uvaꞌ kat sotzyu veꞌt u kupaaveꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak. As tiꞌ uvaꞌ kat ul taama u Jesucristo unpajte, as sotzsamal veꞌt kupaav.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 As kat jeꞌ veꞌt u Jesucristo tu almikaꞌ. As echen veꞌt Aak tisebꞌal u Tiixheꞌ. As at veꞌt tijleꞌm Aak tiꞌ unqꞌa ángel, as tiꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ, as tukꞌ unjoltu unqꞌa uvaꞌ at tijleꞌm.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.