1 Pedro 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 As echat la ebꞌaneꞌ, ex ixqela, tan la enima vetzumeleꞌ. Asoj ech la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ yeꞌ nimamal viyol u Tiixheꞌ taꞌn vetzumeleꞌ, as kamal ati uvaꞌ la toksa tibꞌ tiꞌ viyol u Tiixheꞌ,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 tan la tileꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vetxumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ tiꞌ ebꞌanat tuch u xiꞌl eviꞌeꞌ as tiꞌ etoksat unqꞌa vejbꞌaleꞌ setiꞌ echeꞌ unqꞌa ooroꞌeꞌ uvaꞌ nilitzꞌloꞌlaneꞌ, as tukꞌ unqꞌa oksaꞌmeꞌ uvaꞌ jeꞌnal chit ijaꞌmil.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Pet aꞌ ivaatzil u vejiibꞌeꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, tan aꞌeꞌ yeꞌ la pali. As bꞌaꞌnla aama ex la ibꞌaneꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 As ech itxumbꞌal unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan naꞌytzan uvaꞌ itenam Tiixh, tan nik ikꞌujbꞌaꞌ chaꞌma ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tul uvaꞌ nik inima chaꞌma vitzumeleꞌ.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 As ech kat ibꞌan u Sara, tan kat inima u Sara vitzumeleꞌ uvaꞌ Abraham. As ech kat tal ileꞌ: «Unbꞌaal,» tiꞌk u Sara tal te u Abraham. As ech exeꞌ echeꞌ tal u Sara asoj aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ebꞌaneꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex, kꞌuxh kam kuxh la epalebꞌe.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 As echat la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ ex tzumela, tan atoj etxumbꞌal tiꞌ etatin tukꞌ vetixqeleꞌ tiꞌ exoꞌnitaꞌ. As la etoksa iqꞌii vetixqeleꞌ, tan ech tatin chaꞌmaeꞌ echeꞌ umaj bꞌaꞌnla picheel uvaꞌ yeꞌ tii ipaxeꞌ. As antu chaꞌmaeꞌ la etzin u nimla bꞌaꞌnileꞌ setukꞌ uvaꞌ aqꞌel veꞌt sete. As aꞌeꞌ vetiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ. Asoj bꞌaꞌn etatin tukꞌ vetixqeleꞌ, as yeꞌxhkam la majon evatz tiꞌ enachat Tiixh.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 As la val sete uvaꞌ unvatzuloj chit etxumbꞌal sevatzaj. As la itxum tibꞌ evatz sevatzaj. As xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj. As ekuytaj tibꞌ epaav sevatzaj. As yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii vatz vemooleꞌ.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 As yeꞌl ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ la ebꞌan te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete, as mitaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la yoqꞌon ex. Pet bꞌaꞌn eyolon stiꞌ la ibꞌaneꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak u nimla bꞌaꞌnileꞌ sete, as estiꞌeꞌ kat imolokat ex Aak.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Tan ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Jetzqꞌu el eebꞌ kꞌatz u vaꞌlexheꞌ. As bꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Tan nichiibꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ tilat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jik chit nibꞌaneꞌ.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 As yeꞌxhebꞌil la xeꞌt setiꞌ tiꞌ ibꞌanat umaj vaꞌlexh sete, asoj ayaꞌl chit ekꞌuꞌl nebꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Pet asoj la epalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ, kꞌuxh aꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la xeꞌt setiꞌ. As yeꞌ la exaansa etaama staꞌn.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Pet tukꞌ chit etaanxelal la etoksa iqꞌii u Cristo, tan Aakeꞌ iBꞌaal unqꞌa veeꞌ skajayil. As tul la chꞌotil veꞌt sete tiꞌ uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo, as atoj chit etxumbꞌal tiꞌ etalat isuuchil uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. Pet yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii. As yeꞌ la eteesa iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la chꞌotin sete.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Pet jik chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ tiꞌ etalat isuuchil u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kuxh chꞌixvu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nixeꞌt setiꞌ tul la til veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nebꞌaneꞌ tan nimamal veꞌt u Cristo setaꞌn.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Pet asoj Tiixh la saꞌon uvaꞌ la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ la epalebꞌekat u kꞌaxkꞌoeꞌ. As jit tiꞌ umaj vaꞌlexh la epalebꞌekat.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Tan echeꞌ kat ibꞌan u Cristo tan unpajul kuxh kat kam Aak tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ. As kꞌuxh jikla aama chit Aak, as kat kam Aak sqiꞌ, oꞌ uvaꞌ jit oꞌ jikla aama as kat taqꞌ Aak qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ. As kat ipalebꞌe Aak u kamchileꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ. Pet kat tulsa u Tiixhla Espíritu taama Aak unpajte.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 As kat bꞌex Aak taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ te unqꞌa kamnajeꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ jupelkat unqꞌa kamnajeꞌ.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 As aꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat ipaasa tzii naꞌytzan tul uvaꞌ nimik taama u Tiixheꞌ nik ibꞌan stiꞌ tul nik ibꞌan u Noé umaꞌl u barco. As kaꞌl kuxh unqꞌa uxhchileꞌ kat ok tu u barcoeꞌ. As aꞌeꞌ vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat kam taꞌn u mam jabꞌaleꞌ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 As tul nu kukuꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, as aꞌ ivaatzileꞌ uvaꞌ kat ok vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ tu u barco tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kam taꞌn u aꞌeꞌ. As jit tiꞌ itxꞌaap u tzꞌileꞌ tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ nu kukuꞌkat xeꞌ u aꞌeꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ nu kusaꞌ uvaꞌ la qootzi uvaꞌ kat sotzyu veꞌt u kupaaveꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak. As tiꞌ uvaꞌ kat ul taama u Jesucristo unpajte, as sotzsamal veꞌt kupaav.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 As kat jeꞌ veꞌt u Jesucristo tu almikaꞌ. As echen veꞌt Aak tisebꞌal u Tiixheꞌ. As at veꞌt tijleꞌm Aak tiꞌ unqꞌa ángel, as tiꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ, as tukꞌ unjoltu unqꞌa uvaꞌ at tijleꞌm.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.