1 Pedro 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ
1 As echat la ebꞌaneꞌ, ex ixqela, tan la enima vetzumeleꞌ. Asoj ech la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ yeꞌ nimamal viyol u Tiixheꞌ taꞌn vetzumeleꞌ, as kamal ati uvaꞌ la toksa tibꞌ tiꞌ viyol u Tiixheꞌ,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 tan la tileꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vetxumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ tiꞌ ebꞌanat tuch u xiꞌl eviꞌeꞌ as tiꞌ etoksat unqꞌa vejbꞌaleꞌ setiꞌ echeꞌ unqꞌa ooroꞌeꞌ uvaꞌ nilitzꞌloꞌlaneꞌ, as tukꞌ unqꞌa oksaꞌmeꞌ uvaꞌ jeꞌnal chit ijaꞌmil.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Pet aꞌ ivaatzil u vejiibꞌeꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, tan aꞌeꞌ yeꞌ la pali. As bꞌaꞌnla aama ex la ibꞌaneꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 As ech itxumbꞌal unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan naꞌytzan uvaꞌ itenam Tiixh, tan nik ikꞌujbꞌaꞌ chaꞌma ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tul uvaꞌ nik inima chaꞌma vitzumeleꞌ.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 As ech kat ibꞌan u Sara, tan kat inima u Sara vitzumeleꞌ uvaꞌ Abraham. As ech kat tal ileꞌ: «Unbꞌaal,» tiꞌk u Sara tal te u Abraham. As ech exeꞌ echeꞌ tal u Sara asoj aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ebꞌaneꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex, kꞌuxh kam kuxh la epalebꞌe.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 As echat la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ ex tzumela, tan atoj etxumbꞌal tiꞌ etatin tukꞌ vetixqeleꞌ tiꞌ exoꞌnitaꞌ. As la etoksa iqꞌii vetixqeleꞌ, tan ech tatin chaꞌmaeꞌ echeꞌ umaj bꞌaꞌnla picheel uvaꞌ yeꞌ tii ipaxeꞌ. As antu chaꞌmaeꞌ la etzin u nimla bꞌaꞌnileꞌ setukꞌ uvaꞌ aqꞌel veꞌt sete. As aꞌeꞌ vetiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ. Asoj bꞌaꞌn etatin tukꞌ vetixqeleꞌ, as yeꞌxhkam la majon evatz tiꞌ enachat Tiixh.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 As la val sete uvaꞌ unvatzuloj chit etxumbꞌal sevatzaj. As la itxum tibꞌ evatz sevatzaj. As xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj. As ekuytaj tibꞌ epaav sevatzaj. As yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii vatz vemooleꞌ.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 As yeꞌl ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ la ebꞌan te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete, as mitaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la yoqꞌon ex. Pet bꞌaꞌn eyolon stiꞌ la ibꞌaneꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak u nimla bꞌaꞌnileꞌ sete, as estiꞌeꞌ kat imolokat ex Aak.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Tan ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Jetzqꞌu el eebꞌ kꞌatz u vaꞌlexheꞌ. As bꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Tan nichiibꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ tilat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jik chit nibꞌaneꞌ.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 As yeꞌxhebꞌil la xeꞌt setiꞌ tiꞌ ibꞌanat umaj vaꞌlexh sete, asoj ayaꞌl chit ekꞌuꞌl nebꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Pet asoj la epalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ, kꞌuxh aꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la xeꞌt setiꞌ. As yeꞌ la exaansa etaama staꞌn.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Pet tukꞌ chit etaanxelal la etoksa iqꞌii u Cristo, tan Aakeꞌ iBꞌaal unqꞌa veeꞌ skajayil. As tul la chꞌotil veꞌt sete tiꞌ uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo, as atoj chit etxumbꞌal tiꞌ etalat isuuchil uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. Pet yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii. As yeꞌ la eteesa iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la chꞌotin sete.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Pet jik chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ tiꞌ etalat isuuchil u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kuxh chꞌixvu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nixeꞌt setiꞌ tul la til veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nebꞌaneꞌ tan nimamal veꞌt u Cristo setaꞌn.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Pet asoj Tiixh la saꞌon uvaꞌ la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ la epalebꞌekat u kꞌaxkꞌoeꞌ. As jit tiꞌ umaj vaꞌlexh la epalebꞌekat.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Tan echeꞌ kat ibꞌan u Cristo tan unpajul kuxh kat kam Aak tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ. As kꞌuxh jikla aama chit Aak, as kat kam Aak sqiꞌ, oꞌ uvaꞌ jit oꞌ jikla aama as kat taqꞌ Aak qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ. As kat ipalebꞌe Aak u kamchileꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ. Pet kat tulsa u Tiixhla Espíritu taama Aak unpajte.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 As kat bꞌex Aak taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ te unqꞌa kamnajeꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ jupelkat unqꞌa kamnajeꞌ.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 As aꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat ipaasa tzii naꞌytzan tul uvaꞌ nimik taama u Tiixheꞌ nik ibꞌan stiꞌ tul nik ibꞌan u Noé umaꞌl u barco. As kaꞌl kuxh unqꞌa uxhchileꞌ kat ok tu u barcoeꞌ. As aꞌeꞌ vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat kam taꞌn u mam jabꞌaleꞌ.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 As tul nu kukuꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, as aꞌ ivaatzileꞌ uvaꞌ kat ok vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ tu u barco tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kam taꞌn u aꞌeꞌ. As jit tiꞌ itxꞌaap u tzꞌileꞌ tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ nu kukuꞌkat xeꞌ u aꞌeꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ nu kusaꞌ uvaꞌ la qootzi uvaꞌ kat sotzyu veꞌt u kupaaveꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak. As tiꞌ uvaꞌ kat ul taama u Jesucristo unpajte, as sotzsamal veꞌt kupaav.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 As kat jeꞌ veꞌt u Jesucristo tu almikaꞌ. As echen veꞌt Aak tisebꞌal u Tiixheꞌ. As at veꞌt tijleꞌm Aak tiꞌ unqꞌa ángel, as tiꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ, as tukꞌ unjoltu unqꞌa uvaꞌ at tijleꞌm.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.