1 Pedro 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC
1 As echat la ebꞌaneꞌ, ex ixqela, tan la enima vetzumeleꞌ. Asoj ech la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ yeꞌ nimamal viyol u Tiixheꞌ taꞌn vetzumeleꞌ, as kamal ati uvaꞌ la toksa tibꞌ tiꞌ viyol u Tiixheꞌ,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 tan la tileꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vetxumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ tiꞌ ebꞌanat tuch u xiꞌl eviꞌeꞌ as tiꞌ etoksat unqꞌa vejbꞌaleꞌ setiꞌ echeꞌ unqꞌa ooroꞌeꞌ uvaꞌ nilitzꞌloꞌlaneꞌ, as tukꞌ unqꞌa oksaꞌmeꞌ uvaꞌ jeꞌnal chit ijaꞌmil.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Pet aꞌ ivaatzil u vejiibꞌeꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, tan aꞌeꞌ yeꞌ la pali. As bꞌaꞌnla aama ex la ibꞌaneꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 As ech itxumbꞌal unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan naꞌytzan uvaꞌ itenam Tiixh, tan nik ikꞌujbꞌaꞌ chaꞌma ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tul uvaꞌ nik inima chaꞌma vitzumeleꞌ.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 As ech kat ibꞌan u Sara, tan kat inima u Sara vitzumeleꞌ uvaꞌ Abraham. As ech kat tal ileꞌ: «Unbꞌaal,» tiꞌk u Sara tal te u Abraham. As ech exeꞌ echeꞌ tal u Sara asoj aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ebꞌaneꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex, kꞌuxh kam kuxh la epalebꞌe.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 As echat la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ ex tzumela, tan atoj etxumbꞌal tiꞌ etatin tukꞌ vetixqeleꞌ tiꞌ exoꞌnitaꞌ. As la etoksa iqꞌii vetixqeleꞌ, tan ech tatin chaꞌmaeꞌ echeꞌ umaj bꞌaꞌnla picheel uvaꞌ yeꞌ tii ipaxeꞌ. As antu chaꞌmaeꞌ la etzin u nimla bꞌaꞌnileꞌ setukꞌ uvaꞌ aqꞌel veꞌt sete. As aꞌeꞌ vetiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ. Asoj bꞌaꞌn etatin tukꞌ vetixqeleꞌ, as yeꞌxhkam la majon evatz tiꞌ enachat Tiixh.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 As la val sete uvaꞌ unvatzuloj chit etxumbꞌal sevatzaj. As la itxum tibꞌ evatz sevatzaj. As xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj. As ekuytaj tibꞌ epaav sevatzaj. As yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii vatz vemooleꞌ.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 As yeꞌl ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ la ebꞌan te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete, as mitaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la yoqꞌon ex. Pet bꞌaꞌn eyolon stiꞌ la ibꞌaneꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak u nimla bꞌaꞌnileꞌ sete, as estiꞌeꞌ kat imolokat ex Aak.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Tan ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Jetzqꞌu el eebꞌ kꞌatz u vaꞌlexheꞌ. As bꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Tan nichiibꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ tilat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jik chit nibꞌaneꞌ.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 As yeꞌxhebꞌil la xeꞌt setiꞌ tiꞌ ibꞌanat umaj vaꞌlexh sete, asoj ayaꞌl chit ekꞌuꞌl nebꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Pet asoj la epalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ, kꞌuxh aꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la xeꞌt setiꞌ. As yeꞌ la exaansa etaama staꞌn.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Pet tukꞌ chit etaanxelal la etoksa iqꞌii u Cristo, tan Aakeꞌ iBꞌaal unqꞌa veeꞌ skajayil. As tul la chꞌotil veꞌt sete tiꞌ uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo, as atoj chit etxumbꞌal tiꞌ etalat isuuchil uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. Pet yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii. As yeꞌ la eteesa iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la chꞌotin sete.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Pet jik chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ tiꞌ etalat isuuchil u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kuxh chꞌixvu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nixeꞌt setiꞌ tul la til veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nebꞌaneꞌ tan nimamal veꞌt u Cristo setaꞌn.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Pet asoj Tiixh la saꞌon uvaꞌ la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ la epalebꞌekat u kꞌaxkꞌoeꞌ. As jit tiꞌ umaj vaꞌlexh la epalebꞌekat.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Tan echeꞌ kat ibꞌan u Cristo tan unpajul kuxh kat kam Aak tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ. As kꞌuxh jikla aama chit Aak, as kat kam Aak sqiꞌ, oꞌ uvaꞌ jit oꞌ jikla aama as kat taqꞌ Aak qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ. As kat ipalebꞌe Aak u kamchileꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ. Pet kat tulsa u Tiixhla Espíritu taama Aak unpajte.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 As kat bꞌex Aak taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ te unqꞌa kamnajeꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ jupelkat unqꞌa kamnajeꞌ.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 As aꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat ipaasa tzii naꞌytzan tul uvaꞌ nimik taama u Tiixheꞌ nik ibꞌan stiꞌ tul nik ibꞌan u Noé umaꞌl u barco. As kaꞌl kuxh unqꞌa uxhchileꞌ kat ok tu u barcoeꞌ. As aꞌeꞌ vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat kam taꞌn u mam jabꞌaleꞌ.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 As tul nu kukuꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, as aꞌ ivaatzileꞌ uvaꞌ kat ok vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ tu u barco tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kam taꞌn u aꞌeꞌ. As jit tiꞌ itxꞌaap u tzꞌileꞌ tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ nu kukuꞌkat xeꞌ u aꞌeꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ nu kusaꞌ uvaꞌ la qootzi uvaꞌ kat sotzyu veꞌt u kupaaveꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak. As tiꞌ uvaꞌ kat ul taama u Jesucristo unpajte, as sotzsamal veꞌt kupaav.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 As kat jeꞌ veꞌt u Jesucristo tu almikaꞌ. As echen veꞌt Aak tisebꞌal u Tiixheꞌ. As at veꞌt tijleꞌm Aak tiꞌ unqꞌa ángel, as tiꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ, as tukꞌ unjoltu unqꞌa uvaꞌ at tijleꞌm.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.