1 Pedro 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA
1 As echat la ebꞌaneꞌ, ex ixqela, tan la enima vetzumeleꞌ. Asoj ech la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ yeꞌ nimamal viyol u Tiixheꞌ taꞌn vetzumeleꞌ, as kamal ati uvaꞌ la toksa tibꞌ tiꞌ viyol u Tiixheꞌ,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 tan la tileꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vetxumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ tiꞌ ebꞌanat tuch u xiꞌl eviꞌeꞌ as tiꞌ etoksat unqꞌa vejbꞌaleꞌ setiꞌ echeꞌ unqꞌa ooroꞌeꞌ uvaꞌ nilitzꞌloꞌlaneꞌ, as tukꞌ unqꞌa oksaꞌmeꞌ uvaꞌ jeꞌnal chit ijaꞌmil.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Pet aꞌ ivaatzil u vejiibꞌeꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, tan aꞌeꞌ yeꞌ la pali. As bꞌaꞌnla aama ex la ibꞌaneꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 As ech itxumbꞌal unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ nik ibꞌan naꞌytzan uvaꞌ itenam Tiixh, tan nik ikꞌujbꞌaꞌ chaꞌma ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tul uvaꞌ nik inima chaꞌma vitzumeleꞌ.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 As ech kat ibꞌan u Sara, tan kat inima u Sara vitzumeleꞌ uvaꞌ Abraham. As ech kat tal ileꞌ: «Unbꞌaal,» tiꞌk u Sara tal te u Abraham. As ech exeꞌ echeꞌ tal u Sara asoj aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ebꞌaneꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex, kꞌuxh kam kuxh la epalebꞌe.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 As echat la ebꞌaneꞌ, ex uvaꞌ ex tzumela, tan atoj etxumbꞌal tiꞌ etatin tukꞌ vetixqeleꞌ tiꞌ exoꞌnitaꞌ. As la etoksa iqꞌii vetixqeleꞌ, tan ech tatin chaꞌmaeꞌ echeꞌ umaj bꞌaꞌnla picheel uvaꞌ yeꞌ tii ipaxeꞌ. As antu chaꞌmaeꞌ la etzin u nimla bꞌaꞌnileꞌ setukꞌ uvaꞌ aqꞌel veꞌt sete. As aꞌeꞌ vetiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ. Asoj bꞌaꞌn etatin tukꞌ vetixqeleꞌ, as yeꞌxhkam la majon evatz tiꞌ enachat Tiixh.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 As la val sete uvaꞌ unvatzuloj chit etxumbꞌal sevatzaj. As la itxum tibꞌ evatz sevatzaj. As xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj. As ekuytaj tibꞌ epaav sevatzaj. As yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii vatz vemooleꞌ.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 As yeꞌl ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ la ebꞌan te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete, as mitaꞌn te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la yoqꞌon ex. Pet bꞌaꞌn eyolon stiꞌ la ibꞌaneꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak u nimla bꞌaꞌnileꞌ sete, as estiꞌeꞌ kat imolokat ex Aak.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Tan ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Jetzqꞌu el eebꞌ kꞌatz u vaꞌlexheꞌ. As bꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Tan nichiibꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ tilat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jik chit nibꞌaneꞌ.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 As yeꞌxhebꞌil la xeꞌt setiꞌ tiꞌ ibꞌanat umaj vaꞌlexh sete, asoj ayaꞌl chit ekꞌuꞌl nebꞌan u bꞌaꞌneꞌ.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Pet asoj la epalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ, kꞌuxh aꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ nebꞌaneꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ. As yeꞌ la xoꞌv ex taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la xeꞌt setiꞌ. As yeꞌ la exaansa etaama staꞌn.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Pet tukꞌ chit etaanxelal la etoksa iqꞌii u Cristo, tan Aakeꞌ iBꞌaal unqꞌa veeꞌ skajayil. As tul la chꞌotil veꞌt sete tiꞌ uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo, as atoj chit etxumbꞌal tiꞌ etalat isuuchil uvaꞌ kam stiꞌ nekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. Pet yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii. As yeꞌ la eteesa iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la chꞌotin sete.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Pet jik chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ tiꞌ etalat isuuchil u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kuxh chꞌixvu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nixeꞌt setiꞌ tul la til veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nebꞌaneꞌ tan nimamal veꞌt u Cristo setaꞌn.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Pet asoj Tiixh la saꞌon uvaꞌ la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ la epalebꞌekat u kꞌaxkꞌoeꞌ. As jit tiꞌ umaj vaꞌlexh la epalebꞌekat.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Tan echeꞌ kat ibꞌan u Cristo tan unpajul kuxh kat kam Aak tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ. As kꞌuxh jikla aama chit Aak, as kat kam Aak sqiꞌ, oꞌ uvaꞌ jit oꞌ jikla aama as kat taqꞌ Aak qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ. As kat ipalebꞌe Aak u kamchileꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ. Pet kat tulsa u Tiixhla Espíritu taama Aak unpajte.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 As kat bꞌex Aak taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ te unqꞌa kamnajeꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ jupelkat unqꞌa kamnajeꞌ.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 As aꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat ipaasa tzii naꞌytzan tul uvaꞌ nimik taama u Tiixheꞌ nik ibꞌan stiꞌ tul nik ibꞌan u Noé umaꞌl u barco. As kaꞌl kuxh unqꞌa uxhchileꞌ kat ok tu u barcoeꞌ. As aꞌeꞌ vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat kam taꞌn u mam jabꞌaleꞌ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 As tul nu kukuꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, as aꞌ ivaatzileꞌ uvaꞌ kat ok vaaxil unqꞌa uxhchileꞌ tu u barco tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kam taꞌn u aꞌeꞌ. As jit tiꞌ itxꞌaap u tzꞌileꞌ tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ nu kukuꞌkat xeꞌ u aꞌeꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ nu kusaꞌ uvaꞌ la qootzi uvaꞌ kat sotzyu veꞌt u kupaaveꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak. As tiꞌ uvaꞌ kat ul taama u Jesucristo unpajte, as sotzsamal veꞌt kupaav.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 As kat jeꞌ veꞌt u Jesucristo tu almikaꞌ. As echen veꞌt Aak tisebꞌal u Tiixheꞌ. As at veꞌt tijleꞌm Aak tiꞌ unqꞌa ángel, as tiꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ, as tukꞌ unjoltu unqꞌa uvaꞌ at tijleꞌm.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.